1
00:00:05,138 --> 00:00:07,333
Smoking and drinking
are injurious to health

2
00:01:16,843 --> 00:01:20,574
SILAMBATTAM
[Staff fencing]

3
00:01:23,583 --> 00:01:29,283
Thirunelveli district

4
00:01:33,860 --> 00:01:38,024
PRABHU

5
00:01:39,265 --> 00:01:43,497
SNEHA

6
00:01:44,571 --> 00:01:48,837
Introducing
SANA KHAN

7
00:01:49,042 --> 00:01:52,978
PULIPATTI
Welcomes you

8
00:02:12,499 --> 00:02:14,990
You dears have grown well.

9
00:02:46,733 --> 00:02:48,462
But what do I do?

10
00:02:48,935 --> 00:02:52,996
Isn't it my place where you've grown!

11
00:03:36,616 --> 00:03:41,053
Henceforth there'll not be sowing here
but only swindling will happen.

12
00:03:45,124 --> 00:03:47,354
I've come.

13
00:03:47,927 --> 00:03:49,451
See my dance from now on.

14
00:04:24,897 --> 00:04:29,266
THIRUVOOR
KUMBAKONAM

15
00:04:42,582 --> 00:04:47,713
Oh gosh, temple elephant has gone rut.
All flee away.

16
00:04:58,031 --> 00:04:59,521
Run.

17
00:05:00,133 --> 00:05:05,366
<i>What harm can the fate do?</i>

18
00:05:06,272 --> 00:05:11,300
<i>What will the stick that</i>
<i>has approached me do?</i>

19
00:05:11,811 --> 00:05:15,372
<i>What can the God of death do?</i>

20
00:05:16,015 --> 00:05:19,576
<i>Lord Kumaresan's earrings...</i>

21
00:05:19,786 --> 00:05:27,454
<i>...sticks, anklets and his ankle...</i>

22
00:05:27,660 --> 00:05:32,256
<i>His gracious face...</i>

23
00:05:32,532 --> 00:05:40,769
<i>If it appears before me,</i>
<i>what will I do?</i>

24
00:05:41,240 --> 00:05:45,267
<i>What harm can the fate do?</i>

25
00:05:45,545 --> 00:05:50,778
<i>What will the stick that</i>
<i>has approached me do?</i>

26
00:05:50,983 --> 00:05:54,942
<i>What can the God of death do?</i>

27
00:05:55,254 --> 00:05:58,690
<i>Lord Kumaresan's earrings...</i>

28
00:05:58,825 --> 00:06:06,231
<i>...sticks, anklets and his ankle...</i>

29
00:06:06,499 --> 00:06:10,629
<i>His gracious face...</i>

30
00:06:10,837 --> 00:06:19,575
<i>May it appear before me!</i>

31
00:06:19,846 --> 00:06:30,950
<i>May it appear before me!</i>

32
00:06:45,071 --> 00:06:46,504
- Show them too.
- Ok grandpa.

33
00:07:01,254 --> 00:07:02,243
Yes, grandpa.

34
00:07:02,522 --> 00:07:05,150
- There's food at house. Have it.
Don't wait for me. - Ok.

35
00:07:05,992 --> 00:07:09,325
Why should you wait?
As if tasty food is cooked.

36
00:07:09,395 --> 00:07:12,364
Just dhal soup and burnt papad.
What's the necessity to say this?

37
00:07:12,665 --> 00:07:15,463
Tell me how you controlled
this animal by your song.

38
00:07:15,935 --> 00:07:20,395
Uncle, as angry people cool down
when they see Lord Muruga.

39
00:07:20,506 --> 00:07:22,838
- Same was done by this animal.
- Is it? - Yes.

40
00:07:22,942 --> 00:07:26,036
- Is it eating more for this little matter?
- Keep quiet uncle, don't envy.

41
00:07:29,582 --> 00:07:31,345
Stop, don't run.

42
00:07:32,985 --> 00:07:35,545
- Jaanu dear, leave me. Don't hurt me.
- Stop man.

43
00:07:35,788 --> 00:07:39,053
Leave me.
Uncle and Aunty save me please.

44
00:07:39,192 --> 00:07:40,318
- Don't run.
- She is chasing me very fast.

45
00:07:40,593 --> 00:07:43,619
I beg your pardon
I'll never come to your house.

46
00:07:43,930 --> 00:07:49,061
- Stop, don't make me run.
- Won't you catch, if I stop?

47
00:07:49,535 --> 00:07:50,797
Am I not smart?

48
00:07:58,544 --> 00:07:59,340
What happened Jaanu?

49
00:07:59,512 --> 00:08:01,070
Baby is crying. Go.

50
00:08:03,649 --> 00:08:05,947
Why is she running like this?

51
00:08:06,719 --> 00:08:07,743
Why are you running like this?

52
00:08:08,321 --> 00:08:10,016
What happened?

53
00:08:13,359 --> 00:08:15,759
What a speed like P.T. Usha,
was she chasing?

54
00:08:18,698 --> 00:08:20,825
Seems I've seen her somewhere!

55
00:08:22,535 --> 00:08:23,331
Is it you?

56
00:08:23,803 --> 00:08:26,397
- Knife! Murder. - What did I say
to you through phone yesterday?

57
00:08:26,873 --> 00:08:27,931
- What did I say?
- What did you say?

58
00:08:28,307 --> 00:08:31,765
Please tell that you don't like me.

59
00:08:32,578 --> 00:08:34,705
I came to tell no.

60
00:08:35,348 --> 00:08:39,341
But you stood with good features.
So I got a slightly tempted.

61
00:08:39,785 --> 00:08:41,878
- Things happened beyond control.
- Did it go beyond control?

62
00:08:42,321 --> 00:08:44,949
Is a tie necessary?

63
00:08:45,424 --> 00:08:48,291
You ate snacks.
Why didn't you run away with it?

64
00:08:48,494 --> 00:08:49,620
What did you do?

65
00:08:50,730 --> 00:08:52,061
Wait.

66
00:08:52,265 --> 00:08:55,598
Do you know to dance?

67
00:08:55,902 --> 00:08:57,028
Or do you at least know to sing?

68
00:08:57,169 --> 00:09:01,970
- Are you going to beg by making me sing?
- Why are you talking like this?

69
00:09:02,108 --> 00:09:05,168
I asked since I wanted to enjoy you
singing after marriage.

70
00:09:05,444 --> 00:09:08,311
Are you going to enjoy?
Do you know when I got wild?

71
00:09:12,051 --> 00:09:15,316
Do you know to make cereal savory?

72
00:09:16,656 --> 00:09:17,714
I'll tell.

73
00:09:21,260 --> 00:09:25,788
Why did you beat me like this?
I asked because of desire for its taste.

74
00:09:26,165 --> 00:09:31,228
- Nothing, I'll lose life for its taste.
- Indeed you're going to lose your life.

75
00:09:31,504 --> 00:09:35,270
- Come. - She'll kill my son.
Please somebody come and save him.

76
00:09:35,374 --> 00:09:38,810
- Shut up. If you say a word,
I'll cut your son's throat!

77
00:09:39,045 --> 00:09:41,104
Throat? What is she saying?

78
00:09:42,648 --> 00:09:44,843
Oh gosh,
are you talking like a Brahmin girl?

79
00:09:44,984 --> 00:09:47,976
We don't want her relation.
Come.

80
00:09:48,120 --> 00:09:52,318
- Come, I'll show you a thing.
- Don't hurt him. Leave him.

81
00:09:55,227 --> 00:09:58,663
Why do you rotate me before
the bull statue? Is it a vow?

82
00:09:58,764 --> 00:10:00,698
Look him well who stands there.

83
00:10:01,867 --> 00:10:04,961
- Is the garland ready?
- Yes, he's there. Why should I see him?

84
00:10:05,237 --> 00:10:06,898
I'm going to marry him only.

85
00:10:07,940 --> 00:10:11,933
- How is my man?
- He's not up to my personality!

86
00:10:13,312 --> 00:10:17,339
Wow, how attractive he is.
Ashes in forehead, seed in neck

87
00:10:17,483 --> 00:10:20,111
...jewels in ears and
coconut pony tail.

88
00:10:20,720 --> 00:10:23,780
Wow, he looks like an innocent.

89
00:10:23,956 --> 00:10:27,517
- What?
- I said he is well built.

90
00:10:27,727 --> 00:10:29,092
Were you wooed by his ponytail?

91
00:10:35,534 --> 00:10:38,731
You only are calling him.
But he's calling some girl's name,

92
00:10:38,971 --> 00:10:40,131
...and going to pick up her.
- Obedient.

93
00:10:42,608 --> 00:10:46,237
- Please leave the way, Valli has to come.
- Will not Valli go by sideway?

94
00:10:47,046 --> 00:10:50,914
- I've to give water for Valli.
- You only will give water for Valli.

95
00:10:51,050 --> 00:10:55,612
- You only will give water for Jaanu.
- You only are giving water to all girls.

96
00:10:55,755 --> 00:10:59,987
Do you think yourself as a Cupid?
Settle a bit, I'll give water to Valli.

97
00:11:00,993 --> 00:11:02,824
Ok, you yourself give it.

98
00:11:08,968 --> 00:11:11,266
First give me some water.

99
00:11:14,540 --> 00:11:19,307
Seems I'll die within I collect cash
for the cable connection given to them!

100
00:11:20,246 --> 00:11:23,909
Aunty, I'm waiting at the entrance,
could you come with cash?

101
00:11:24,984 --> 00:11:30,115
Come Sama cable TV.
Shouldn't a month begin? Take it.

102
00:11:32,925 --> 00:11:38,124
That was when it was as Sama cable TV.
Now its Sama cable network.

103
00:11:41,300 --> 00:11:45,532
- Is it 300 rupees? lts too much.
- How can you negotiate?

104
00:11:47,506 --> 00:11:50,407
Aren't you using the soap used
by Ishwarya rai for bathing?

105
00:11:51,243 --> 00:11:53,507
- How do you know that?
- I peeped while you were bathing!

106
00:11:53,879 --> 00:12:01,342
No, neighborhood is waiting when you'll
open the door for smelling the fragrance!

107
00:12:02,354 --> 00:12:05,551
- What you say will be right!
- Aunty believed.

108
00:12:08,794 --> 00:12:12,890
Did you play by having it with you?
Give me. It has come from a lucky place.

109
00:12:12,998 --> 00:12:16,866
- Don't give. - Nutty uncle.
Won't he spoil the work?

110
00:12:17,269 --> 00:12:22,263
- It's late, give me. - Don't give.
- Wait! Uncle is telling something. - Leave it

111
00:12:22,408 --> 00:12:26,868
- Now why are you giving him 300 rupees?
- Could you shut till I get money?

112
00:12:27,213 --> 00:12:30,979
Didn't you get 100 rupees last tear?
Now why do you get 300 rupees?

113
00:12:32,118 --> 00:12:35,952
Don't you know that
you're called as nutty uncle?

114
00:12:36,088 --> 00:12:40,115
I know very well that you only
named me so and spread it out to all.

115
00:12:40,960 --> 00:12:43,451
I can't tell you the reason.
I've already said it to Aunty.

116
00:12:43,662 --> 00:12:47,120
- I know your knack. - You'll settle
if only your pin if removed.

117
00:12:47,299 --> 00:12:50,359
- Don't make me tensed unnecessarily.
- Don't makes me tensed as well.

118
00:12:50,569 --> 00:12:54,505
If you keep doing like this, I'll tell to
my uncle who is working in secretariat

119
00:12:54,607 --> 00:12:56,074
...and put you behind bars.
Be careful.

120
00:12:56,609 --> 00:12:59,601
- Are you threatening me as you would
do to others? - I'll surely threaten.

121
00:12:59,712 --> 00:13:04,877
- Your stuff will not materialize here.
- Let me see that. Bring me the phone.

122
00:13:05,284 --> 00:13:08,344
- So, will you inform him whatever I do?
- I will.

123
00:13:08,521 --> 00:13:09,419
- Will you inform
whatever I do? - I will.

124
00:13:09,889 --> 00:13:11,857
Will you tell all?
Will you inform even if I fart?

125
00:13:13,759 --> 00:13:19,061
Aunty, I think your cooker weight
has lifted! Did you hear the sound?

126
00:13:19,198 --> 00:13:22,361
Not from the cooker.
It has come from your nicker. Damn.

127
00:13:23,269 --> 00:13:25,829
Uncle.
Aunty.

128
00:13:26,739 --> 00:13:33,269
No, that wasn't me. Am I not cleaning my
bowel by having caster oil every week?

129
00:13:33,512 --> 00:13:37,539
How then it is...? May be Aunty has done,
but accusing me.

130
00:13:37,650 --> 00:13:40,278
- Uncle.
- Why?

131
00:13:40,386 --> 00:13:42,047
Did you hear any sound?

132
00:13:44,957 --> 00:13:51,226
- Did that sound start from here?
- It did start from here very soundly

133
00:13:51,397 --> 00:13:56,300
...But it ended mild when it reached you.
How was the smell?

134
00:13:56,902 --> 00:14:01,168
Is this a matter of enjoyment by smelling?
You're telling like you've expelled by...

135
00:14:01,307 --> 00:14:04,936
...mixing vanilla and strawberry!
- You're telling it rightly.

136
00:14:05,144 --> 00:14:07,339
- I had strawberry ice cream only!
- Look.

137
00:14:07,446 --> 00:14:11,849
- Accept it to Aunty that you
only expelled it. Come. - Uncle.

138
00:14:12,251 --> 00:14:15,118
It's been confirmed that
you only expelled. Just maintain it!

139
00:14:15,254 --> 00:14:20,487
Have you fired rocket from ISRO
that I can maintain my name proudly?

140
00:14:20,793 --> 00:14:25,787
Look. Even accusation of murder can be
tolerated but not accusation of fart.

141
00:14:26,065 --> 00:14:28,625
- Please, accept it. Come.
- No, I'll not come.

142
00:14:28,901 --> 00:14:30,835
- Hey, come I say.
- No uncle.

143
00:14:45,584 --> 00:14:49,418
Each temple has a its own specialty.
The specialty of this temple is

144
00:14:49,822 --> 00:14:53,849
...the belief that all 16 wealth's
will be blessed. Take it.

145
00:15:02,501 --> 00:15:04,059
Why are they using mobile
in the place of worship?

146
00:15:04,303 --> 00:15:05,702
- Who is it?
- Our buddy.

147
00:15:06,105 --> 00:15:09,472
- Tell buddy. - What buddy,
why no call from you from morning? - Move.

148
00:15:09,775 --> 00:15:11,743
- Is it?
- Where are you now?

149
00:15:11,877 --> 00:15:16,871
In our temple, with our friends.
People from my family are torturing me.

150
00:15:17,983 --> 00:15:19,848
- The matter is...
- Get lost, you Ogler.

151
00:15:19,985 --> 00:15:24,888
They're insisting me firmly that I've to
somehow pass the 10th standard this year.

152
00:15:26,025 --> 00:15:27,959
They don't know that we're Gajini.
Is it for movie?

153
00:15:28,060 --> 00:15:32,861
What? Is it our Leader's film?
Why do you ask me? Just book tickets.

154
00:15:35,601 --> 00:15:37,262
Take your hands.

155
00:15:38,938 --> 00:15:40,838
- Wait a minute.
- Priest is caught now.

156
00:15:40,940 --> 00:15:43,340
- Could you go out?
- One can go up and not out if he dies.

157
00:15:44,643 --> 00:15:46,543
- They're waiting.
- Let them wait.

158
00:15:47,546 --> 00:15:50,071
They've come for abroad.
I'm chanting to idols for them.

159
00:15:50,215 --> 00:15:52,775
You chant to idols, I'm going to
my Leader's film. Are you coming?

160
00:15:52,952 --> 00:15:57,389
- I can come, but there's cant illation
at evening. - What?

161
00:15:58,123 --> 00:15:59,647
Don't you understand if told once?

162
00:15:59,792 --> 00:16:02,818
Isn't there a board conveying not to use
cell phone in temple premises?

163
00:16:03,028 --> 00:16:05,462
You don't know English,
but isn't it written in Tamil?

164
00:16:12,471 --> 00:16:15,201
Damn, stop it. Why are you telling
the names of English movies?

165
00:16:15,708 --> 00:16:16,902
- Get out.
- Oh my nose.

166
00:16:17,142 --> 00:16:20,908
Why are you shouting at them?
Won't they leave if told politely?

167
00:16:21,046 --> 00:16:22,536
You go, I'll speak to them.

168
00:16:23,515 --> 00:16:25,278
- Are you talking in English to me?
- Don't mistake. - Using cell phone in temple.

169
00:16:26,051 --> 00:16:28,781
- Would you mind if I tell
you a thing? - Tell.

170
00:16:28,954 --> 00:16:34,221
If you adorn Channa garland
to God every Thursday...

171
00:16:34,760 --> 00:16:36,193
...You'll surely pass the 10th standard.

172
00:16:43,402 --> 00:16:46,337
- Finish it soon. Else they'll finish it.
- Ok sister.

173
00:16:48,273 --> 00:16:51,333
What are they all taking with them?

174
00:16:53,379 --> 00:16:58,043
What happened to Nandhini that
she's taking dates with her?

175
00:16:58,117 --> 00:17:01,609
Careful uncle, you'll get scorched
if your Dhothi gets fired by the lamp.

176
00:17:01,820 --> 00:17:04,948
Why is Jaanu going in
a jet speed with a jug?

177
00:17:05,190 --> 00:17:07,988
That's nothing. Isn't Vichu
preparing Panchamirtham (fruit paste)?

178
00:17:08,227 --> 00:17:12,459
Is he mashing the wisdom fruit?
He is mashing bananas like all.

179
00:17:12,664 --> 00:17:16,156
- Your daughter is exaggerating her move.
- But the taste from his hand is unique.

180
00:17:16,301 --> 00:17:20,294
What taste? I'll mash thousand's of
Panchamirtham of various types.

181
00:17:20,472 --> 00:17:22,940
I'm idle, not to create scarcity
for fruits in the town.

182
00:17:23,375 --> 00:17:26,503
Will girls come if you mash fruits,
but girls come for his mashing?

183
00:17:26,812 --> 00:17:34,344
They'll come if I have a small pony tail
like him and keep my face like child.

184
00:17:34,586 --> 00:17:38,579
But you still mash Panchamirtham
like age old days, stir tamarind rice,

185
00:17:38,791 --> 00:17:44,161
...prepare curd food. Do you know
chicken burger? Mutton keema? Kuska?

186
00:17:44,430 --> 00:17:47,831
Do you know at least egg scramble?
It tastes good. Listen to me.

187
00:17:48,067 --> 00:17:51,002
- Shut your mouth.
- I'll buy some for you. - Keep quiet.

188
00:17:55,574 --> 00:17:56,734
Wait. We will ask Vichu.

189
00:17:58,377 --> 00:18:02,074
- Should I peel and put or put it whole?
- Why don't you put it whole?

190
00:18:02,381 --> 00:18:04,781
- Idiot. It has to be peeled
and put. - Ok.

191
00:18:04,983 --> 00:18:07,110
Should I put the whole date
or by removing the seed?

192
00:18:07,219 --> 00:18:10,746
- Why, don't you know?
- Pity, she is asking ignorantly?

193
00:18:10,889 --> 00:18:12,220
You tell me.

194
00:18:12,825 --> 00:18:15,988
It'll get stuck if taken with seed.
So remove the seed and put.

195
00:18:16,862 --> 00:18:18,762
I've brought sugar cubes, should I...?

196
00:18:19,231 --> 00:18:23,463
- I've brought ghee.
- What have you brought Aunty?

197
00:18:24,269 --> 00:18:29,263
Why should I bring? Aren't my 2 hands
enough? Will it not be tasty if I mash?

198
00:18:29,508 --> 00:18:33,877
Tell that you've come empty handed.
Leave way to Aunty to see how it tastes.

199
00:18:34,046 --> 00:18:36,139
- Move aside.
- One minute.

200
00:18:37,015 --> 00:18:39,040
Have you all washed your hands?

201
00:18:40,052 --> 00:18:43,579
Ok, now all raise up your bangles.

202
00:18:45,457 --> 00:18:50,394
First you all peel the fruit and put.
Jaggery should be put at last.

203
00:18:51,964 --> 00:18:53,226
Soon.

204
00:18:53,365 --> 00:18:55,356
Pour it. Mash it.

205
00:18:56,902 --> 00:19:01,271
Why are you rubbing?
I feel embarrassed.

206
00:19:01,340 --> 00:19:03,934
It has to be mashed well like this.

207
00:19:05,010 --> 00:19:06,477
Don't press my hip.

208
00:19:09,982 --> 00:19:10,812
Hold it.

209
00:19:12,117 --> 00:19:13,914
Gosh, the power has gone.

210
00:19:14,620 --> 00:19:19,751
Has the transformer burst due to mashing?
Girls only shout when power get cut

211
00:19:19,958 --> 00:19:22,654
...but the shout of a boy is being heard!
- It is like the voice of Vichu!

212
00:19:23,095 --> 00:19:26,428
- Save me.
- It's very dark. Where are you?

213
00:19:26,532 --> 00:19:29,968
- Put it, put it soon.
- Who?

214
00:19:30,068 --> 00:19:31,228
Idiot, I told the lights
to be switched on!

215
00:19:31,470 --> 00:19:34,371
Is your uncle in EB
so you could tell through phone?

216
00:19:34,540 --> 00:19:37,509
You senseless nutty uncle. How can the
lights be put on since there's no power?

217
00:19:37,643 --> 00:19:40,976
Wait, I'll bring fire torch.
Has the power come. Good.

218
00:19:41,180 --> 00:19:41,976
What man?

219
00:19:42,814 --> 00:19:45,305
Why are you all frozen
as if you've seen a gun?

220
00:19:45,417 --> 00:19:46,941
Can you drop your hands and move away?

221
00:19:53,492 --> 00:19:55,687
What happened to you?
What's this design?

222
00:19:55,961 --> 00:20:01,263
- Artistic design! - Somebody from them
applied this as the power had gone.

223
00:20:01,400 --> 00:20:04,961
- Applied? They've mashed you.
- What were you doing till then?

224
00:20:05,070 --> 00:20:07,971
No, first they placed hands on my hip.

225
00:20:08,207 --> 00:20:13,144
Since I was very shy as they placed,
I closed my eyes firmly.

226
00:20:13,245 --> 00:20:17,272
Lot of things happened
within I opened my eyes.

227
00:20:17,382 --> 00:20:20,818
He says that he closed his eyes that
they were fruit massaged him!

228
00:20:20,986 --> 00:20:23,477
- See how he diverts.
- Could you stop please?

229
00:20:23,622 --> 00:20:29,117
I shouted a lot say save me uncle.
Did you come then? No.

230
00:20:29,228 --> 00:20:32,720
After all got over, you've come
and to talk nonsense.

231
00:20:32,831 --> 00:20:36,494
- No one should start or go out.
- Why, what are you going to do?

232
00:20:36,635 --> 00:20:39,934
- I'm going to find the truth.
- During the gap of the power cut,

233
00:20:40,072 --> 00:20:42,870
...Someone has tried to connect with him,
so leave it here.

234
00:20:42,975 --> 00:20:47,844
This injustice has happened before my eyes,
which I'll not leave without finding it.

235
00:20:47,946 --> 00:20:53,578
- All come and stand in line.
- They go perfectly without rubbing me!

236
00:20:53,852 --> 00:20:58,380
Close your eyes again.
I'll ask each one of them to rub you.

237
00:20:59,057 --> 00:21:01,082
Hope you'll find who it is!

238
00:21:01,793 --> 00:21:03,283
One minute.

239
00:21:05,097 --> 00:21:08,589
Do you see?

240
00:21:10,569 --> 00:21:13,834
- I'll find it rightly.
- Wow.

241
00:21:13,972 --> 00:21:16,497
- Are all ready?
- Is he going to pour the kerosene?

242
00:21:16,642 --> 00:21:23,047
- No, I'm going to send each one
to rub him. - Are you an elderly man?

243
00:21:23,181 --> 00:21:28,813
Asking a matured girl to rub a matured boy,
will any girl accept to it?

244
00:21:29,087 --> 00:21:32,284
It's a worst judgment! Don't worry
I'll talk on your behalf?

245
00:21:32,557 --> 00:21:34,787
I'm speaking on behalf of all girls,
this can't be allowed.

246
00:21:35,394 --> 00:21:37,123
- Look there.
- Uncle.

247
00:21:38,664 --> 00:21:40,029
This is not her.

248
00:21:40,265 --> 00:21:44,258
Doesn't he say, it isn't you? Why then are
you tearing him with your skinny hands?

249
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
Go. Get lost.

250
00:21:46,505 --> 00:21:51,442
These girls have come prepared for all.
See that he'll say she too isn't the one.

251
00:21:52,878 --> 00:21:54,368
- She?
- This too is not her.

252
00:21:54,579 --> 00:21:56,171
- Didn't I say?
- Why is he saying so?

253
00:21:56,415 --> 00:21:59,714
Then only you'll send the next girl
to rub him. What is this idea?

254
00:22:00,352 --> 00:22:05,153
See how they go like getting a certificate
from a governor in a convocation!

255
00:22:05,390 --> 00:22:06,414
Go girls.

256
00:22:06,625 --> 00:22:07,614
Aunty!

257
00:22:07,893 --> 00:22:11,226
Tighten you body.
Else she'll mash you to Panchamirtham.

258
00:22:14,166 --> 00:22:16,031
Aunty, it's not you.

259
00:22:17,002 --> 00:22:19,835
Now only I've placed my hands
on your face. Why are you hasty?

260
00:22:20,072 --> 00:22:20,970
Be quiet for a while.

261
00:22:26,445 --> 00:22:27,639
- Aunty!
- What?

262
00:22:27,913 --> 00:22:31,576
- It's not you!
- Doesn't he say, it isn't you?

263
00:22:31,817 --> 00:22:35,048
Enough of rubbing there, come here.

264
00:22:36,321 --> 00:22:37,913
- Go.
- You can't tolerate!

265
00:22:39,558 --> 00:22:41,719
- Next is you, go.
- Stop.

266
00:22:42,327 --> 00:22:45,091
- Are you doubting my daughter?
- Then what, should I doubt you?

267
00:22:45,197 --> 00:22:48,132
Is it one justice to others?
Different justice to your daughter?

268
00:22:48,400 --> 00:22:51,130
Your stuff will not workout here!
Go and rub.

269
00:23:01,313 --> 00:23:02,940
Same fingers!

270
00:23:06,585 --> 00:23:08,109
Same rubbings!

271
00:23:09,388 --> 00:23:10,582
Uncle.

272
00:23:11,890 --> 00:23:16,554
If you reveal that it's me.
Now I've just applied Panchamirtham.

273
00:23:17,028 --> 00:23:24,935
...But tomorrow I'll adorn you with milk
in the middle of the road. Be careful.

274
00:23:25,070 --> 00:23:26,594
- She...!
- She?

275
00:23:27,272 --> 00:23:28,933
- She...!
- She?

276
00:23:29,207 --> 00:23:31,334
She too is not her!

277
00:23:31,543 --> 00:23:32,510
My goodness.

278
00:23:32,778 --> 00:23:39,707
Did you see? Only one girl rubbed in dark,
but put the light and made all to rub.

279
00:23:39,818 --> 00:23:41,115
You're the original.

280
00:23:41,353 --> 00:23:43,116
- Uncle!
- Correct!

281
00:23:43,388 --> 00:23:45,447
- No, uncle.
- What?

282
00:23:45,690 --> 00:23:49,091
- What should I do now?
- Repeat it again.

283
00:23:49,361 --> 00:23:52,194
What should I do now?

284
00:23:56,234 --> 00:23:57,496
Did you see?

285
00:23:57,769 --> 00:24:02,866
Doing all naughty things, how do you
smile like a baby in a magazine?

286
00:24:03,542 --> 00:24:07,444
- Go man.
- Go and dip well in the lake.

287
00:24:57,796 --> 00:25:00,424
<i>Shall I have, you alone in my heart?</i>

288
00:25:00,832 --> 00:25:03,630
<i>I swear, there's none in my heart.</i>

289
00:25:03,935 --> 00:25:06,802
<i>Shall I have, you alone in my heart?</i>

290
00:25:07,072 --> 00:25:09,870
<i>I swear, there's none in my heart.</i>

291
00:25:10,141 --> 00:25:13,235
<i>Like a pure gold and</i>
<i>a oleander flower bud</i>

292
00:25:13,445 --> 00:25:16,380
<i>The young girl who has come</i>
<i>is a virgin youth.</i>

293
00:25:16,615 --> 00:25:25,614
<i>Shall I have?</i>
<i>Shall I have?</i>

294
00:25:25,991 --> 00:25:28,653
<i>Shall I have, you alone in my heart?</i>

295
00:25:29,094 --> 00:25:31,824
<i>I swear, there's none in my heart.</i>

296
00:25:32,297 --> 00:25:33,594
<i>By smashing rowdies...</i>

297
00:25:33,765 --> 00:25:38,395
<i>You're the winner who snubbed rogues</i>
<i>and seized my heart</i>

298
00:25:38,637 --> 00:25:42,869
<i>Shall I have?</i>

299
00:25:43,108 --> 00:25:47,670
<i>Shall I have?</i>

300
00:26:12,938 --> 00:26:25,248
<i>I'll teach the stories you want,</i>
<i>and offer the ways you want.</i>

301
00:26:25,483 --> 00:26:31,444
<i>I've never declined the demands of women.</i>
<i>So demand what you want, my dear.</i>

302
00:26:31,756 --> 00:26:37,854
<i>This deer sporting a dot</i>
<i>caressed you and it's festivity daily</i>

303
00:26:38,096 --> 00:26:44,296
<i>Shall we make a heavenly earth?</i>
<i>Come my dear, I'm your pair.</i>

304
00:26:44,569 --> 00:26:53,637
<i>Shall I have?</i>
<i>Shall I have?</i>

305
00:27:31,282 --> 00:27:37,346
<i>Shall I bring the sugarcane juice?</i>
<i>Shall I come creeping like a little ant?</i>

306
00:27:38,056 --> 00:27:43,585
<i>Shall I bring the sugarcane juice?</i>
<i>Shall I come creeping like a little ant?</i>

307
00:27:44,129 --> 00:27:49,965
<i>Touch this beauty!</i>
<i>There is no restriction!</i>

308
00:27:50,368 --> 00:27:55,931
<i>My desires arose as you tattle</i>
<i>Not a sin, if I touch you!</i>

309
00:27:56,574 --> 00:28:02,513
<i>Luck and fortune are all yours.</i>
<i>I'm indeed lucky if I join you.</i>

310
00:28:02,881 --> 00:28:12,017
<i>Shall I have?</i>
<i>Shall I have?</i>

311
00:28:12,257 --> 00:28:14,953
<i>Shall I have... in heart?</i>

312
00:28:15,427 --> 00:28:18,157
<i>I swear... there's none.</i>

313
00:28:18,596 --> 00:28:21,292
<i>Shall I have, you alone in my heart?</i>

314
00:28:21,599 --> 00:28:24,466
<i>I swear, there's none in my heart.</i>

315
00:28:24,869 --> 00:28:29,169
<i>Like a pure gold and</i>
<i>a oleander flower bud</i>

316
00:28:29,407 --> 00:28:30,704
<i>The young girl who has come</i>
<i>is a virgin youth</i>

317
00:28:30,975 --> 00:28:40,316
<i>Shall I have?</i>
<i>Shall I have?</i>

318
00:29:18,823 --> 00:29:21,348
- What is it?
- Mom has sent sugar candy rice.

319
00:29:24,496 --> 00:29:28,159
Make arrangement for the deity's departure.
Deity has to depart at 7 o'clock.

320
00:29:28,399 --> 00:29:30,094
...and return back within 8 o'clock.
- Ok.

321
00:29:32,504 --> 00:29:35,268
Grandpa! It's getting late.
Shall we dine?

322
00:29:36,741 --> 00:29:41,576
- I'm not hungry. You dine.
- Ok, I'll dine when you're hungry.

323
00:29:44,215 --> 00:29:47,480
You need not dine late for me.
Get up and put the leaves.

324
00:29:50,522 --> 00:29:53,582
I'll serve you.
Wash your hands and be seated.

325
00:29:54,559 --> 00:29:57,460
How long will you struggle
by cooking by yourself?

326
00:29:57,729 --> 00:30:02,530
If a girl comes and takes care,
won't you sit and dine relaxed?

327
00:30:02,700 --> 00:30:04,998
Now too aren't we dining relaxed?

328
00:30:07,639 --> 00:30:10,904
Jaanu is right
when given a thought about it.

329
00:30:11,376 --> 00:30:12,172
What are you saying?

330
00:30:12,544 --> 00:30:15,980
It'll be good if we employ a
good servant aunty for cooking, isn't it?

331
00:30:19,851 --> 00:30:21,512
Dumbo!

332
00:30:21,853 --> 00:30:23,787
Our household spoon.
Will it not break?

333
00:30:25,757 --> 00:30:27,156
You have some, grandpa.

334
00:30:30,128 --> 00:30:33,495
- Grandpa, why is it too spicy?
- Spicy?

335
00:30:33,998 --> 00:30:39,095
Weren't you coughing today?
So I crushed to pepper and mixed it.

336
00:30:39,537 --> 00:30:41,232
Drink water.

337
00:30:47,178 --> 00:30:52,172
What grandpa? Will human eat this?
It's neither salty not spicy.

338
00:30:52,417 --> 00:30:56,410
Looks it can be applied in eye brows.
He's telling that this is spicy,

339
00:30:56,688 --> 00:31:00,647
...and you're feeling sad for it.
- There's no chilly in you house.

340
00:31:00,859 --> 00:31:01,791
So what?

341
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
Do you say so what?

342
00:31:04,362 --> 00:31:08,526
He has been nicknamed Dumbo,
because of this food he takes daily.

343
00:31:08,700 --> 00:31:12,568
It ok to be named as a Dumbo,
but he should earn the name called ogre!

344
00:31:12,770 --> 00:31:16,331
It's not that.
But should a tasteless food like this...!

345
00:31:17,208 --> 00:31:22,737
There's connection between human and the
food he takes. You'll not understand this.

346
00:31:24,315 --> 00:31:28,149
Cow is hungry.
Go and feed it with straw.

347
00:31:28,353 --> 00:31:29,149
Ok grandpa.

348
00:31:29,988 --> 00:31:35,153
Thank god, they don't feed the cow
with their food, but with straw!

349
00:31:40,164 --> 00:31:42,291
Why are you digging a pit on the
pathway where deity is brought?

350
00:31:42,567 --> 00:31:46,162
Am I digging a pit?
I was praying to God by bending down.

351
00:31:46,638 --> 00:31:49,198
Your standing will itself look like
bending, why then do you bend and pray?

352
00:31:49,274 --> 00:31:52,869
Go to the corner, you paunchy fellow!
Go to the corner.

353
00:31:53,177 --> 00:31:55,941
How can I alone do all works?
They're making me go tensed.

354
00:31:57,382 --> 00:31:59,907
One minute Aunty.
Come here.

355
00:32:00,451 --> 00:32:04,046
Why do you stare? Which area do you
belong to? What's your name?

356
00:32:04,188 --> 00:32:07,021
Why? Napoleon.

357
00:32:07,258 --> 00:32:10,193
I didn't ask the brand name of
the liquor you had. I asked your name.

358
00:32:10,361 --> 00:32:12,488
My name is Napoleon.

359
00:32:12,630 --> 00:32:15,895
Don't puke in the pathway,
deity is brought, go to the corner.

360
00:32:16,367 --> 00:32:19,859
Tell them to take the deity
through the other entrance.

361
00:32:20,371 --> 00:32:24,102
- I'll not move from this area.
- Go man.

362
00:32:27,845 --> 00:32:28,903
Are you tightening?

363
00:32:29,147 --> 00:32:35,177
He is tightening his body.
You king kong, I'm a rowdy priest.

364
00:32:35,353 --> 00:32:41,349
Show this to someone else.
Are you tightening?

365
00:32:41,659 --> 00:32:45,186
Looking like a bug of the movie Mummy,
he is posing like a commando.

366
00:32:47,732 --> 00:32:49,927
Hey, what?

367
00:32:50,201 --> 00:32:54,365
My original character has to be shown.
Then he'll realise who am I.

368
00:32:55,006 --> 00:32:56,234
Come aunty, help me

369
00:32:56,407 --> 00:33:01,936
Why unnecessarily invite trouble like
putting the garden lizard into your dress?

370
00:33:02,080 --> 00:33:04,514
Is it a matter of where
the garden lizard is put?

371
00:33:04,649 --> 00:33:07,709
He has to be cornered before the
deity comes. Come and push.

372
00:33:12,857 --> 00:33:18,056
- Move aside, let it stamp him and go.
- Let me see if deity goes beyond me!

373
00:33:18,329 --> 00:33:20,559
Let it come.
I don't care if it's a deity or God.

374
00:33:20,932 --> 00:33:22,866
Tell them to change the route.

375
00:33:23,801 --> 00:33:26,099
- Listen I say, leave way.
- Leave way.

376
00:33:26,371 --> 00:33:28,430
See his face, buffalo.

377
00:33:28,706 --> 00:33:32,233
- Go man.
- Leave way.

378
00:33:32,510 --> 00:33:35,946
Leave way.

379
00:33:37,048 --> 00:33:39,744
Didn't tell you to leave the way?

380
00:33:50,528 --> 00:33:55,124
Oh Lord, keep my grandson patient
during all the time.

381
00:34:04,542 --> 00:34:06,339
PULIPPATTI.

382
00:34:15,319 --> 00:34:19,483
He burnt the fields.
Henceforth he'll not let our people live.

383
00:34:19,624 --> 00:34:21,285
He has to die.

384
00:34:21,993 --> 00:34:25,087
- He has to die for sure.
- Now he's no more an ordinary person.

385
00:34:25,730 --> 00:34:28,028
He's with the strength of men
and politicians.

386
00:34:28,499 --> 00:34:32,333
- Why don't we say a word to our Sir?
- No, he'll not accept.

387
00:34:43,014 --> 00:34:49,044
This is the first function to praise
Brother Duraisingam the great man.

388
00:34:49,387 --> 00:34:54,347
Second function will be soon as a swear in
ceremony as an M.P on behalf of our party.

389
00:34:54,892 --> 00:35:01,388
I happily say that the next will be the
swear in ceremony as a central minister.

390
00:35:02,100 --> 00:35:07,936
Titling our brother as 'Great Man',
It's not an honor to our brother

391
00:35:08,206 --> 00:35:11,141
...but an honour to the title itself
because of our brother.

392
00:35:15,179 --> 00:35:18,342
We've not brought the crowd
that have gathered here

393
00:35:18,749 --> 00:35:20,273
...the crowd that came by itself.

394
00:35:20,651 --> 00:35:23,643
Is it truly a crowd that has come for us?

395
00:35:23,788 --> 00:35:27,815
Very costly, we've given a quarter liquor,
half Biriyani and 500 rupees each.

396
00:35:27,959 --> 00:35:30,757
Most who've come are deaf.
You can speak whatever you want!

397
00:35:31,829 --> 00:35:33,729
Brother is asking you to stop
your speech with this.

398
00:35:34,532 --> 00:35:36,864
Wait a little, I'll talk some good
about sister-in-law.

399
00:35:36,968 --> 00:35:38,333
Having got a mike,
you'll not leave it that easily.

400
00:35:38,569 --> 00:35:43,973
Like Seetha to Rama in Ramayana(epic),
Sister-in-law is a support for him...

401
00:35:44,242 --> 00:35:48,201
Cracker Sivagami comes at the wrong time.
Sister-in-law is there.

402
00:35:48,346 --> 00:35:50,177
- Send her home.
- Home?

403
00:35:50,581 --> 00:35:52,776
- Not her, but sister-in-law.
- Ok, brother.

404
00:35:53,217 --> 00:35:56,516
Though her native place is Andhra,
her hometown is Tamilnadu.

405
00:35:56,754 --> 00:35:59,655
Hence she is a Tamilian.
A pure Tamilian.

406
00:35:59,790 --> 00:36:01,553
Welcome them.

407
00:36:03,528 --> 00:36:05,860
Hailing from Andhra,
how'll she become a pure Tamilian?

408
00:36:06,030 --> 00:36:08,863
He's lying without a shame.
These people too are clapping.

409
00:36:09,033 --> 00:36:13,094
I request the Vice Chancellor to give
the title of 'Great man' to our brother.

410
00:36:17,008 --> 00:36:18,236
- Brother Duraisingham
- Live long!

411
00:36:18,709 --> 00:36:20,802
- Great man Duraisingham
- Live long!

412
00:36:21,078 --> 00:36:23,069
- Brother Duraisingham
- Live long!

413
00:36:23,281 --> 00:36:25,272
- Great man Duraisingham
- Live long!

414
00:36:25,416 --> 00:36:27,441
- Brother Duraisingham
- Live long!

415
00:36:27,652 --> 00:36:30,143
- Great man Duraisingham
- Live long!

416
00:36:30,721 --> 00:36:34,680
- I've an important meeting.
- Is it?

417
00:36:38,496 --> 00:36:40,589
Nowadays you're not seen
traveling in train?

418
00:36:43,234 --> 00:36:44,030
Keep quiet.

419
00:37:01,586 --> 00:37:03,110
Run.

420
00:37:03,621 --> 00:37:05,589
I know who did this.

421
00:37:06,257 --> 00:37:10,785
Is he placing a bomb to me?
I'll place.

422
00:37:13,130 --> 00:37:17,863
CENTRAL JAIL.

423
00:38:20,831 --> 00:38:22,059
Did you kill him?

424
00:38:23,100 --> 00:38:26,160
Did you think that you could
kill me with razor knife?

425
00:38:26,404 --> 00:38:29,237
I'll come. I'll.

426
00:38:39,684 --> 00:38:40,548
What happened?

427
00:38:40,618 --> 00:38:42,779
This Saman is jumping into Telugu.

428
00:38:42,853 --> 00:38:46,016
I'm going to open a channel
in Telugu called as Samalu.

429
00:38:46,090 --> 00:38:49,116
- I'll give the job of comparing
to you two. - But I don't know Telugu.

430
00:38:50,161 --> 00:38:51,992
You've to end each word by lu.

431
00:38:52,096 --> 00:38:56,055
- Songlu for song. For dance?
- Dancelu. - Exactly.

432
00:38:59,103 --> 00:39:02,368
Run away. Run away man.

433
00:39:03,140 --> 00:39:08,544
Having belly like a weak lorry tube, are
you trying stop my channel through censor?

434
00:39:08,813 --> 00:39:11,646
Rascal. Come lets discuss about the lu.

435
00:39:11,749 --> 00:39:15,048
Uncle. Am I not calling you?

436
00:39:15,186 --> 00:39:17,313
- Turn.
- What happened?

437
00:39:17,488 --> 00:39:20,252
Wind at north.
Come lets go through south.

438
00:39:20,391 --> 00:39:22,382
Just a minute please.

439
00:39:22,793 --> 00:39:25,318
I'm in an important discussion,
don't disturb me.

440
00:39:25,763 --> 00:39:28,288
No, just a doubt.

441
00:39:29,100 --> 00:39:32,297
I know. What should drink
after having bun, isn't it?

442
00:39:33,404 --> 00:39:37,363
You alone can only solve this doubt.

443
00:39:38,542 --> 00:39:40,635
Clear him please.

444
00:39:41,445 --> 00:39:47,406
Aren't all calling you as Saman?
Are you Grocery Saman(things)?

445
00:39:47,585 --> 00:39:48,745
Or Wood Saman?

446
00:39:49,653 --> 00:39:51,484
Or Waste Saman?

447
00:39:51,622 --> 00:39:55,490
Datepalms in return for
lead and brass vessels.

448
00:39:55,926 --> 00:39:57,416
Or is it that Saman?

449
00:39:59,630 --> 00:40:02,224
- Gosh, take out the weapon!
- Catch him.

450
00:40:02,466 --> 00:40:05,765
Crush that running grinding stone!
Stop man.

451
00:40:05,903 --> 00:40:06,801
What mistake did he do?
Why are you angry?

452
00:40:07,071 --> 00:40:11,872
These can't be revealed out to you. I can
control urine, but I can't control anger.

453
00:40:12,143 --> 00:40:13,440
To whom is he making fun at?

454
00:40:13,944 --> 00:40:18,574
You bun mouthed, I'm a rowdy priest.
At whom did you ask this question?

455
00:40:18,682 --> 00:40:21,378
- Oh God! I'm escape
- Leave me I'll... Hey!

456
00:40:21,719 --> 00:40:24,483
- Don't get angry?
- Anger is a part in me.

457
00:40:25,122 --> 00:40:29,491
Just for this childish matter
you get angry. This Vichu...!

458
00:40:29,727 --> 00:40:32,287
- What happened to him?
- Shouldn't a man be brave?

459
00:40:32,530 --> 00:40:34,589
His grandpa has made him as
a curd rice from his childhood.

460
00:40:34,698 --> 00:40:38,156
What's it to you if he's so?
Am I not there a grilled chicken?

461
00:40:38,402 --> 00:40:43,840
- I myself am worried that he is not brave.
- He has to become brave, isn't it?

462
00:40:44,275 --> 00:40:48,769
I know a thread ascetic. If I get a thread
and tie it to Vichu, he'll become brave.

463
00:40:49,280 --> 00:40:51,714
What are you blabbering?
Will he become brave if a thread is tied?

464
00:40:51,982 --> 00:40:56,510
Why are you under estimating a thread?
You can even see a man without hair,

465
00:40:56,620 --> 00:40:58,850
...but you can't see a body
without a thread.

466
00:40:59,290 --> 00:41:02,748
Nuptial thread for women.
Waist thread for men.

467
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
Nose thread for cow.
Love thread for Yaman(God of death)

468
00:41:05,796 --> 00:41:09,994
Manal Kairu (movie) for Visu. I'll buy
a bravo thread to make Vichu brave.

469
00:41:12,870 --> 00:41:15,395
Looks the thread will workout!

470
00:41:20,678 --> 00:41:22,805
- What's this man?
- He only gave this idea.

471
00:41:23,180 --> 00:41:26,172
It could be cut for your birthday
and used as a side dish for liquor.

472
00:41:26,417 --> 00:41:28,044
- How is it?
- Where then is the liquor?

473
00:41:28,319 --> 00:41:29,308
They're bring it.

474
00:41:31,922 --> 00:41:34,584
Hey buddy! Oh God!

475
00:41:35,159 --> 00:41:39,459
<i>She's washing by moving up and down!</i>

476
00:41:40,297 --> 00:41:45,701
<i>She's washing by moving up and down!</i>

477
00:41:46,604 --> 00:41:49,573
- Her dad has hid her with a bed sheet.
- He's doing it purposely.

478
00:41:49,940 --> 00:41:53,637
- Shall I tear it. - Don't be hasty.
This has to be dealt in a different way.

479
00:41:54,311 --> 00:41:59,044
- Where will he go beyond us?
- What? What happened?

480
00:41:59,316 --> 00:42:00,214
- Wait.
- What?

481
00:42:07,291 --> 00:42:10,385
Damn it.

482
00:42:10,594 --> 00:42:12,585
It's stinking from a distance.

483
00:42:13,664 --> 00:42:17,259
How are they eating this?

484
00:42:18,269 --> 00:42:22,763
I've to first go to house and have a bath!

485
00:42:23,340 --> 00:42:27,868
Giving us Kolukattai(rice food) in temple,
are you trying to have this whole chicken?

486
00:42:28,145 --> 00:42:29,772
Gosh, I don't eat this.

487
00:42:30,047 --> 00:42:34,143
Why have you come alone without Aunty?

488
00:42:34,685 --> 00:42:39,486
Today is an auspicious day,
so I was called to a nearby temple.

489
00:42:39,690 --> 00:42:43,353
Finishing the worship, I'm leaving.
It's late, I've to go home.

490
00:42:43,861 --> 00:42:46,227
- They're leaving.
- Hey, Stop.

491
00:42:46,497 --> 00:42:47,657
All remove your shirts.

492
00:42:49,934 --> 00:42:53,062
Who asked you to?
Hold it.

493
00:42:54,204 --> 00:42:55,034
This has to be washed.

494
00:42:55,172 --> 00:42:58,869
Washed? I don't know to wash these.
They only wash at my home.

495
00:42:59,143 --> 00:43:02,374
Give it to them for washing,
and bring it ironed. Go.

496
00:43:03,847 --> 00:43:06,577
Go, I say.
Run.

497
00:43:07,685 --> 00:43:11,712
Why priest are you bring the clothes
of those rovers?

498
00:43:11,855 --> 00:43:13,720
They only gave me
to give it to you for washing.

499
00:43:14,124 --> 00:43:19,357
- Not possible, it's late, we're leaving.
- Why dare them? Just 4 clothes

500
00:43:19,563 --> 00:43:21,793
...could you please wash it and give.
I'll give money for it.

501
00:43:22,032 --> 00:43:25,832
You don't understand what I say.
They're troubling unnecessarily.

502
00:43:26,036 --> 00:43:27,663
Just turn and see.

503
00:43:27,938 --> 00:43:31,237
He is sitting like a dissolved soap
that has washed 100 clothes!

504
00:43:31,709 --> 00:43:36,578
- What's the group discussion over there?
- Nothing, I'm just telling him that

505
00:43:36,814 --> 00:43:38,941
...we've started and so
the clothes couldn't be washed.

506
00:43:39,249 --> 00:43:42,013
What? Won't you wash the clothes?

507
00:43:42,786 --> 00:43:45,846
We couldn't tolerate
the nuisance of this skeleton.

508
00:43:46,991 --> 00:43:48,618
You move man.

509
00:43:49,460 --> 00:43:53,954
- You dirt sack, you're talking like an
officer of timing's. - Not like that brother

510
00:43:54,164 --> 00:43:56,428
Go if you want to. I'll wash it
through your wife and daughter.

511
00:43:56,533 --> 00:43:59,400
- Why do you talk like this?
- You have that fear, isn't it?

512
00:44:01,138 --> 00:44:02,833
Go. Wash it and give.

513
00:44:06,110 --> 00:44:08,772
- Hey buddy!
- Who are these new guys?

514
00:44:09,046 --> 00:44:12,106
- Where are you going?
- Leave, I've to go to my house.

515
00:44:12,249 --> 00:44:15,116
- You may go but wait.
- Open it and give him.

516
00:44:15,919 --> 00:44:17,386
Drink it.

517
00:44:17,888 --> 00:44:18,946
I don't drink this.

518
00:44:19,823 --> 00:44:21,848
Aren't we drinking the holy water
you give in temple?

519
00:44:21,925 --> 00:44:25,520
- Won't you drink what we give? - That's
basil water which is good for health.

520
00:44:26,563 --> 00:44:28,758
This too is a cashew nut water
which is good for health!

521
00:44:28,899 --> 00:44:31,766
Do you see my cuts and six pack?

522
00:44:32,336 --> 00:44:33,462
What's in that bag?

523
00:44:36,874 --> 00:44:39,934
Do you see the container
matching a peg?

524
00:44:41,045 --> 00:44:42,535
What's this seed garland?

525
00:44:44,982 --> 00:44:46,574
Here is the Ashes!

526
00:44:46,650 --> 00:44:49,483
He has this holy ashes.

527
00:44:50,054 --> 00:44:51,214
What book is this?

528
00:44:54,825 --> 00:44:57,623
- Looks like a cinema song.
- This isn't a cinema song.

529
00:44:58,595 --> 00:45:00,256
- It's Godly hymns.
- Are you mocking at me?

530
00:45:00,397 --> 00:45:02,058
Give it, I've to go home.

531
00:45:02,499 --> 00:45:04,558
Give me the bag.

532
00:45:04,835 --> 00:45:06,530
Leave it, I've go home.

533
00:45:07,037 --> 00:45:08,664
Leave it, I've go home.

534
00:45:08,939 --> 00:45:11,601
- Leave it I say.
- I will lift you in one hand.

535
00:45:12,209 --> 00:45:13,437
Oh gosh.

536
00:45:14,611 --> 00:45:15,839
Did you push me?

537
00:45:16,447 --> 00:45:20,781
If you are so arrogant by eating vegetable,
how arrogant we'll be who eats meat?

538
00:45:29,326 --> 00:45:30,793
Look at the priest.

539
00:45:30,994 --> 00:45:39,402
<i>Hail peace.</i>

540
00:45:44,108 --> 00:45:50,411
- Stop man.
- Catch him.

541
00:45:50,748 --> 00:45:52,045
Stop if you're brave.

542
00:46:10,334 --> 00:46:12,302
Look our buddy.

543
00:46:13,170 --> 00:46:14,899
He hit me.

544
00:46:42,766 --> 00:46:44,563
Hit him.

545
00:48:13,690 --> 00:48:15,419
Come lets run away.

546
00:48:50,761 --> 00:48:53,525
It will not bleed
if only a non vegetarian beats,

547
00:48:54,298 --> 00:48:57,461
...it'll bleed even if a vegetarian beats.

548
00:49:37,207 --> 00:49:41,439
I hit them unknowingly.
Don't mistake me.

549
00:49:42,346 --> 00:49:44,473
Dirts will go if only the clothes
are washed by hitting well.

550
00:49:44,915 --> 00:49:47,475
They've become clean by your washing!

551
00:49:47,684 --> 00:49:52,519
No, don't tell this to anybody. My grandpa
will become sad if he knows this.

552
00:49:52,756 --> 00:49:53,723
What that happened here?

553
00:49:53,924 --> 00:49:58,224
Should this be said through speakers?
They use to trouble us daily

554
00:49:58,428 --> 00:50:01,329
...now our work will go smooth
because of you.

555
00:50:01,798 --> 00:50:04,266
Bye.

556
00:50:07,771 --> 00:50:10,262
Ascetic.

557
00:50:11,641 --> 00:50:13,074
Ascetic.

558
00:50:14,011 --> 00:50:15,342
Asetic has come.

559
00:50:15,746 --> 00:50:18,044
Hail the thread.

560
00:50:19,216 --> 00:50:22,743
Devotee, come.

561
00:50:22,986 --> 00:50:27,821
Wonderful, marvelous.
What a horrible sight!

562
00:50:28,458 --> 00:50:30,323
Damn, What a beautiful sight!

563
00:50:30,660 --> 00:50:32,855
Do you see action movies?

564
00:50:33,630 --> 00:50:35,257
No, I just asked
since you came by swinging!

565
00:50:37,467 --> 00:50:39,662
Why have you mixed
slaked lime with ashes?

566
00:50:40,737 --> 00:50:42,967
- Behind you...!
- Do you see a halo?

567
00:50:43,073 --> 00:50:46,167
- No, a lean girl is running.
- Didn't I spray ashes so he shouldn't see.

568
00:50:46,376 --> 00:50:48,537
- But he has found out.
- Who are you? What do you want?

569
00:50:48,645 --> 00:50:53,480
How did you forget me? Didn't I come
last week for Kamasutra thread?

570
00:50:53,750 --> 00:50:56,412
- You too said that you'll give it.
- Are you him?

571
00:51:03,226 --> 00:51:04,693
You've removed from your hand
and giving it.

572
00:51:04,895 --> 00:51:08,626
Whatever I give, I give it after testing.
This test is ok, I'm guarantee for it.

573
00:51:09,466 --> 00:51:15,336
One of my friend is a coward.
Give a brave thread to make him brave.

574
00:51:15,539 --> 00:51:18,804
You're asking for Kamasutra thread
loudly, but ordinary thread mildly!

575
00:51:19,476 --> 00:51:21,239
- Here 100, 200.!
- Give that 500.

576
00:51:21,611 --> 00:51:27,447
Listen carefully.
Blue is for libido, yellow for bravery.

577
00:51:27,684 --> 00:51:30,778
- Yellow. - For bravery.
- Blue. - For libido!

578
00:51:31,121 --> 00:51:32,611
Badam milk is ready.

579
00:51:33,590 --> 00:51:37,583
- Shall I've a blue thread and test it?
- 2 threads are already in the waiting list

580
00:51:37,694 --> 00:51:40,595
...you may leave.
- I thought you're tired.

581
00:51:40,864 --> 00:51:43,196
You need not worry of it.
I've Badam and Pista daily.

582
00:51:43,600 --> 00:51:48,230
- Hold me well. Don't leave. Hold me well.
- Look straight and ride well.

583
00:51:48,538 --> 00:51:50,870
- Careful. - It's shaking.
- Where is the cycle shaking?

584
00:51:51,108 --> 00:51:53,338
- Your belly is only shaking!
- Don't touch there.

585
00:52:03,420 --> 00:52:08,722
- Our brother Saman.
- Alas it has fallen on the cycle.

586
00:52:08,859 --> 00:52:13,694
- Not on the cycle, but on the...!
- Gosh! My brothers cycle, lift it.

587
00:52:17,334 --> 00:52:19,165
Thank god, nothing happened to the wheel.

588
00:52:20,504 --> 00:52:23,940
- Nothing happened to cycle?
- Already I'm...! Go.

589
00:52:24,074 --> 00:52:27,703
- I asked them to go by that gap.
- Where's that gap and where, this slice

590
00:52:28,044 --> 00:52:32,640
...between my legs is?
You've done it intentionally.

591
00:52:33,049 --> 00:52:37,543
Take him away since I'm calm.
Take him away.

592
00:52:38,155 --> 00:52:39,952
- You come.
- What's the matter?

593
00:52:40,223 --> 00:52:42,748
- I bought the thread for Vichu.
Take it. - Thanks.

594
00:52:42,959 --> 00:52:47,692
- Not this. Not this too. Not this too!
- Why are you so confused?

595
00:52:47,931 --> 00:52:52,061
That had begin to shake, isn't it?
So I'm confused.

596
00:52:52,536 --> 00:52:55,198
I think it is this, hold it.
Not this, but this.

597
00:52:55,872 --> 00:52:58,534
If you tie this tightly in his hand,

598
00:52:58,808 --> 00:53:03,802
...you'll then see that he'll bang
by jumping like Jackie Chan.

599
00:53:04,981 --> 00:53:07,973
Thanks a lot.
Fine, what's that thread for?

600
00:53:08,385 --> 00:53:12,719
I bought this for my personal purpose.
But I think it'll not be of use to me.

601
00:53:13,156 --> 00:53:15,750
He tore it.

602
00:53:17,260 --> 00:53:22,197
- School bell is ringing. - Yes.
- What's the sound? - I myself will mute it.

603
00:53:35,545 --> 00:53:38,639
- Come soon.
- Come here.

604
00:53:38,882 --> 00:53:41,680
Didn't you say it's a divine dance movie?
Why then is Jackie Chan's poster's stuck?

605
00:53:42,319 --> 00:53:45,220
Yes, this too is a divine dance movie.
Look well at the posters.

606
00:53:45,355 --> 00:53:46,720
Divine dance in Japan.

607
00:53:48,225 --> 00:53:51,752
Didn't you say, it's a movie starring
Sivaji and Nagesh? So did grandpa permit?

608
00:53:52,295 --> 00:53:55,856
Jackie Chan has acted in Sivaji's role
and Yung Chun has acted in Nagesh's role.

609
00:53:55,966 --> 00:53:58,457
Come soon!

610
00:54:06,977 --> 00:54:08,103
Dumbo!

611
00:54:12,482 --> 00:54:16,976
This is the right time.
Let me tie the thread before he wakes up.

612
00:54:21,458 --> 00:54:22,584
God!

613
00:55:49,179 --> 00:55:51,670
What happened? Why are you
leaving in the middle of the movie?

614
00:55:52,682 --> 00:55:54,775
Dhothi has sweat even as half movie ran!

615
00:55:55,051 --> 00:55:57,781
It'll completely get wet
if I watch the remaining movie.

616
00:56:02,559 --> 00:56:05,790
Some changes are happening.
What happened to me?

617
00:56:06,930 --> 00:56:08,420
Weren't you normal?

618
00:56:12,569 --> 00:56:13,433
What dear?

619
00:56:15,171 --> 00:56:16,570
Is that her?

620
00:56:18,141 --> 00:56:19,506
Where has he gone?

621
00:56:29,085 --> 00:56:31,212
Tapping sound from above?

622
00:56:32,455 --> 00:56:34,923
Are the rats meddling?

623
00:56:35,592 --> 00:56:37,822
Wait, I'm coming!

624
00:56:40,830 --> 00:56:43,663
- Alas, it's she!
- Are you meddling here?

625
00:56:43,733 --> 00:56:45,428
You're going to get caught by me.

626
00:56:54,277 --> 00:56:57,804
Have you got cornered?
Hey bandicoot.

627
00:57:02,852 --> 00:57:05,184
- What are you doing here?
- My body isn't well.

628
00:57:07,290 --> 00:57:08,780
Don't touch.

629
00:57:09,325 --> 00:57:10,292
What if I touch?

630
00:57:10,994 --> 00:57:12,859
- I'll stick.
- Why?

631
00:57:13,129 --> 00:57:14,528
I don't know why.

632
00:57:15,865 --> 00:57:17,594
Why are you sweating heavily?

633
00:57:23,640 --> 00:57:25,505
What happened?

634
00:58:04,547 --> 00:58:08,210
<i>Are you fine?</i>

635
00:58:08,518 --> 00:58:11,919
<i>Is your body and mind fine?</i>

636
00:58:12,422 --> 00:58:13,912
<i>Oh gosh, the lady...</i>

637
00:58:14,324 --> 00:58:15,848
<i>She stared at me.</i>

638
00:58:16,292 --> 00:58:17,816
<i>Are you fine?</i>

639
00:58:18,394 --> 00:58:20,055
<i>Is your body and mind fine?</i>

640
00:58:20,430 --> 00:58:23,957
<i>Are you fine?</i>

641
00:58:24,467 --> 00:58:31,669
<i>Is your body and mind fine?</i>

642
00:58:32,075 --> 00:58:35,602
<i>Are you fine?</i>

643
00:58:36,012 --> 00:58:43,009
<i>Is your body and mind fine?</i>

644
00:58:43,286 --> 00:58:47,017
<i>Are you a dozy gin, or a puffy bun?</i>

645
00:58:47,223 --> 00:58:50,989
<i>Do something,</i>
<i>we both are one.</i>

646
00:58:51,261 --> 00:58:54,856
<i>Come near to tie me and go</i>

647
00:58:55,098 --> 00:59:00,229
<i>Won't let you to go away.</i>
<i>Don't run by leaving me.</i>

648
00:59:01,404 --> 00:59:08,776
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

649
00:59:08,878 --> 00:59:16,910
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

650
00:59:17,053 --> 00:59:20,250
<i>Are you fine, lady?</i>
<i>Are you fine?</i>

651
00:59:20,657 --> 00:59:28,154
<i>Is your body and mind fine?</i>

652
01:00:03,566 --> 01:00:06,592
<i>Bombay has now become Mumbai.</i>

653
01:00:07,203 --> 01:00:10,297
<i>Little girl is grazing me strongly</i>

654
01:00:11,808 --> 01:00:14,777
<i>My plight has now become an enjoyment.</i>

655
01:00:14,978 --> 01:00:18,709
<i>I feel desires blooming in me.</i>

656
01:00:19,515 --> 01:00:23,007
<i>Something is happening.</i>
<i>It is mysterious.</i>

657
01:00:23,353 --> 01:00:26,686
<i>My nerves explode in my body.</i>

658
01:00:27,323 --> 01:00:30,815
<i>It's trembling somewhere in my thought</i>

659
01:00:31,194 --> 01:00:34,391
<i>I like this story very much</i>

660
01:00:34,497 --> 01:00:37,489
<i>This is couple number 1.</i>

661
01:00:38,434 --> 01:00:41,631
<i>Shall we dance like</i>
<i>a deer and a peacock?</i>

662
01:00:42,338 --> 01:00:45,364
<i>Then, take me immediately.</i>

663
01:00:47,243 --> 01:00:54,172
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

664
01:00:54,417 --> 01:01:02,290
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

665
01:01:02,458 --> 01:01:05,950
<i>Are you fine?</i>

666
01:01:06,362 --> 01:01:13,530
<i>Is your body and mind fine?</i>

667
01:01:14,170 --> 01:01:17,537
<i>Are you fine?</i>

668
01:01:18,007 --> 01:01:25,277
<i>Is your body and mind fine?</i>

669
01:01:25,381 --> 01:01:28,976
<i>You a dozy gin, or a puffy bun.</i>

670
01:01:29,218 --> 01:01:32,984
<i>Do something to me.</i>
<i>Henceforth you and I are one.</i>

671
01:01:33,256 --> 01:01:36,851
<i>Come near to tie me and go</i>

672
01:01:36,926 --> 01:01:42,159
<i>Won't let you to go away.</i>
<i>Don't run by leaving me.</i>

673
01:01:43,199 --> 01:01:50,696
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

674
01:01:50,940 --> 01:01:58,745
<i>Oh gosh, the lady...</i>
<i>She stared at me.</i>

675
01:03:06,682 --> 01:03:13,246
Do you know what happened then?
I was climbing over the ladder.

676
01:03:13,623 --> 01:03:16,091
He was hiding inside a bed sheet.

677
01:03:16,726 --> 01:03:19,957
When enquired, he said it's fever.
Should he be quiet if it's a fever?

678
01:03:20,229 --> 01:03:21,890
He hugged me.

679
01:03:22,165 --> 01:03:24,360
First he laid his hands on me.

680
01:03:24,801 --> 01:03:27,326
Then he laid his legs.

681
01:03:28,704 --> 01:03:31,468
Why are you standing alone and
grumbling like a radio? If somebody hears!

682
01:03:31,707 --> 01:03:37,043
Nobody heard, we only are hearing
about this playboy's plays!

683
01:03:37,747 --> 01:03:39,146
Neither am I a playboy nor was it a play!

684
01:03:39,248 --> 01:03:45,084
Some dumbo had given her a dreadful thread
which she tied and wooed me.

685
01:03:45,188 --> 01:03:49,682
She didn't tie and woo you. You've only
laid your leg over her and did wrong!

686
01:03:49,759 --> 01:03:51,351
What do you say Aunty?

687
01:03:52,028 --> 01:03:58,263
- Tell, what happened above?
- Nothing happened above or below?

688
01:03:58,501 --> 01:03:59,968
Then something would've
happened in the..., isn't it?

689
01:04:01,470 --> 01:04:05,964
- Go and rub well in a corner,
else it will swell. - Keep quiet.

690
01:04:06,108 --> 01:04:08,633
Look, we came to buy
Lord Krishna's doll. Come let's go.

691
01:04:08,778 --> 01:04:12,077
Where are you escaping?
Didn't we know it from Krishna's doll?

692
01:04:12,281 --> 01:04:13,873
How did you break?

693
01:04:13,983 --> 01:04:18,943
We didn't break it.
It got broken by falling down on its own.

694
01:04:19,055 --> 01:04:24,516
Is it? Did Krishna fall himself
fall down from above?

695
01:04:36,305 --> 01:04:39,103
Looks there's some trouble over there.
Come let's go.

696
01:04:43,079 --> 01:04:45,513
Come.
Go somewhere.

697
01:04:46,382 --> 01:04:50,318
Wait, we'll to too come. There's trouble
over there, come I'll take you safe.

698
01:04:50,453 --> 01:04:52,318
Come, I'll take you safe.
Leave my hands you idiot.

699
01:04:52,521 --> 01:04:55,285
- First look where your Dhoti is!
- Has it got pulled?

700
01:04:55,558 --> 01:04:57,321
Where's is my silver lined Dhoti?

701
01:05:18,314 --> 01:05:25,379
How dare, you place bomb
in our boss's car and try to escape?

702
01:05:25,788 --> 01:05:27,619
Slaughter him.

703
01:05:44,774 --> 01:05:49,370
Oh God, 10 people together are slaughtering
a handless man! Will they prosper?

704
01:05:52,081 --> 01:05:55,812
That's what I saw! He'll flee away if a
vegetable vendor takes out a knife!

705
01:05:58,621 --> 01:06:00,054
Oh God!

706
01:06:14,937 --> 01:06:18,703
- What an atrocity! They're slaughtering him
before the temple. - These are end days!

707
01:06:18,808 --> 01:06:20,275
God only has to save him.

708
01:07:05,788 --> 01:07:08,086
Hit him, whoever it is.

709
01:07:16,332 --> 01:07:17,822
Who's that?

710
01:07:19,235 --> 01:07:20,429
Who's that?

711
01:07:24,473 --> 01:07:25,940
Who's that?

712
01:08:30,506 --> 01:08:34,203
- Tell.
- I swear. I saw with my eyes.

713
01:08:35,177 --> 01:08:38,442
I want to see him immediately.
Take me out in bail.

714
01:08:38,581 --> 01:08:42,347
Don't be hasty.
You're going to get released in 4 days.

715
01:09:02,138 --> 01:09:07,804
- Did those people see? - No, I only saw.
- We've to advance before they see!

716
01:09:08,444 --> 01:09:09,502
Ok.

717
01:09:12,448 --> 01:09:17,010
PULIPATTI WELCOMES YOU.

718
01:09:20,756 --> 01:09:25,125
Are you been rooted on the ground?
Don't you know to walk? Go and work.

719
01:09:25,194 --> 01:09:29,324
- What's happening here? - Namitha's dance
is happening here! Want to dance with her?

720
01:09:29,565 --> 01:09:33,023
Cement bags are being dropped,
but you're asking what's happening!

721
01:09:33,302 --> 01:09:38,137
- Why are you building beer factory here?
- Should a temple or Taj Mahal be built here?

722
01:09:38,374 --> 01:09:41,241
It's is big matter of building
a beer factory in your area.

723
01:09:41,510 --> 01:09:44,104
Having a belly like beer's barrel,
are you questioning?

724
01:09:44,780 --> 01:09:48,307
This is our leader's land.
He can build whatever he wants!

725
01:09:48,617 --> 01:09:54,453
Better labour and get 50 rupees for it.
Else vacate the place.

726
01:09:54,623 --> 01:09:57,683
We too have toiled in this place
for generation. Hence we too have rights.

727
01:09:57,927 --> 01:10:01,192
So do you want us to join you
as a share holder in the beer factory?

728
01:10:01,897 --> 01:10:04,297
If you want to live,
leave this place before our boss comes.

729
01:10:04,567 --> 01:10:06,762
What if your boss come?
Our boss is coming from the jail.

730
01:10:06,902 --> 01:10:08,733
After that your boss can't even
pluck out a hair!

731
01:10:17,813 --> 01:10:22,773
Leave me boss. No.

732
01:10:38,701 --> 01:10:40,726
Your boss will come from the jail.

733
01:10:41,637 --> 01:10:42,934
But as a corpse.

734
01:10:43,939 --> 01:10:46,066
You sinners.

735
01:11:08,631 --> 01:11:09,427
KUMBAKONAM.

736
01:11:15,604 --> 01:11:16,468
THE BOUNDARY OF
KUMBAKONAM STARTS.

737
01:12:02,651 --> 01:12:05,245
RAMESWARAM

738
01:12:06,855 --> 01:12:07,651
REST ROOM

739
01:12:35,250 --> 01:12:36,217
What's your father's name?

740
01:13:04,079 --> 01:13:07,276
- Put on the shirt soon, lets go.
- Chanting is not yet over.

741
01:13:07,583 --> 01:13:09,608
- I know all.
- Why grandpa?

742
01:13:09,952 --> 01:13:11,920
Looks like raining, so come.

743
01:18:29,571 --> 01:18:39,572
HENCEFORTH FOLLOWS
SEVERE ACTIONS

744
01:19:03,338 --> 01:19:07,536
- Your father Tamilarasan is a angry man.
- Your father is Tamilarasan.

745
01:19:08,043 --> 01:19:10,876
- Your father is Tamilarasan.
- He is still living in us.

746
01:19:11,146 --> 01:19:14,775
- Your father is Tamilarasan.
- Your father is Tamilarasan.

747
01:19:16,718 --> 01:19:19,812
Your father is Tamilarasan.
He's indeed an angry man.

748
01:19:19,955 --> 01:19:23,652
But he's one who comes forward
for any problems of the people.

749
01:19:24,960 --> 01:19:28,088
Your father is Tamilarasan.
He's indeed an angry man.

750
01:19:28,363 --> 01:19:32,823
But he's one who comes forward
for any problems of the people.

751
01:19:35,070 --> 01:19:38,233
PULIPATTI, BEFORE 20 YEARS.

752
01:19:59,828 --> 01:20:03,559
Your men are chasing us.
Tell them not to do so.

753
01:20:03,732 --> 01:20:05,927
Tell them not to, boss...

754
01:20:07,202 --> 01:20:10,535
What will they do if not to beat you?
Are you playing with us?

755
01:20:11,640 --> 01:20:13,005
No father...!

756
01:20:15,277 --> 01:20:16,574
What happened to you people?

757
01:20:17,479 --> 01:20:19,379
Asked to stamp your thumb impression,
aren't you doing it?

758
01:20:19,848 --> 01:20:20,872
Why don't you stamp and go?

759
01:20:21,082 --> 01:20:24,984
No boss, we live our living
by farming in this land for generations.

760
01:20:25,220 --> 01:20:27,620
Where will we go
if we're asked to leave suddenly?

761
01:20:28,256 --> 01:20:30,554
You're talking as if
we've asked for your father's property!

762
01:20:30,992 --> 01:20:34,985
Our forefathers foolishly
lend you the land to farm and live.

763
01:20:35,197 --> 01:20:37,893
Flee away by getting the money we give
and stamping your thumb impression.

764
01:20:38,033 --> 01:20:40,194
How do you ask us to put our signature
when our brother and Tamil is not here?

765
01:20:40,435 --> 01:20:41,800
Let them come and tell, we'll put it then.

766
01:20:41,903 --> 01:20:43,871
How do you ask us to put our signature
when our brother and Tamil is not here?

767
01:20:44,306 --> 01:20:45,705
Let them come and tell, we'll put it then.

768
01:20:46,508 --> 01:20:49,671
Who is Tamil? Who is your brother?
What's the link between them and this?

769
01:20:49,878 --> 01:20:50,970
How isn't this linked?

770
01:20:51,646 --> 01:20:54,308
How isn't this linked?
Don't they too have share in this?

771
01:20:54,416 --> 01:20:57,044
Why should we beg
at them to buy our land?

772
01:20:57,485 --> 01:21:01,615
You all have to come to registrar office
and put your signature.

773
01:21:03,291 --> 01:21:07,159
How ever you threaten, we'll not sign
without Tamil and our brother!

774
01:21:07,462 --> 01:21:12,331
How ever you threaten, we'll not sign
without Tamil and our brother!

775
01:21:23,345 --> 01:21:26,314
- No boss, leave me.
- Bring him down.

776
01:21:33,288 --> 01:21:36,519
I and my child have become orphans.

777
01:21:38,593 --> 01:21:41,084
This is the fate of all who oppose us.

778
01:21:42,797 --> 01:21:45,265
I think, this one murder
is enough for your realise.

779
01:21:45,867 --> 01:21:49,826
Better come to the register office if each
women's nuptial cord has to sustain!

780
01:21:50,305 --> 01:21:51,932
Start.

781
01:22:00,982 --> 01:22:05,180
Soon. Come man, come lady. Get the money,
Stamp your thumb impression and go.

782
01:22:05,420 --> 01:22:07,945
- Stamp here.
- Didn't you get? Go.

783
01:22:08,256 --> 01:22:10,019
Hold it and go.

784
01:22:12,694 --> 01:22:15,629
Why is the table glass vibrating?

785
01:22:19,034 --> 01:22:22,128
Brother, the whole building is shaking!
Could it be an earthquake?

786
01:22:22,304 --> 01:22:24,829
Go out and see what is happening.

787
01:22:37,285 --> 01:22:40,880
Close all the doors. Don't open even
though anybody does anything.

788
01:22:41,056 --> 01:22:43,718
Close all the windows.
Drive them out and close the door.

789
01:22:44,225 --> 01:22:45,783
Isn't all perfect?

790
01:23:40,215 --> 01:23:42,911
Don't quarrel with us.
You'll get destroyed.

791
01:23:43,118 --> 01:23:46,417
- Give back the documents politely.
- What'll you do if we don't?

792
01:23:54,462 --> 01:23:58,728
I'll assort and assault!

793
01:24:01,636 --> 01:24:03,604
Beat and throw him out.

794
01:24:13,648 --> 01:24:16,947
<i>Hit them Tamil</i>
He'll box your ears

795
01:24:17,085 --> 01:24:22,990
<i>You retreat. Else, your bones will break</i>
<i>He'll do what he says</i>

796
01:24:23,892 --> 01:24:26,986
<i>He'll assort and assault</i>
<i>He'll bash you</i>

797
01:24:27,262 --> 01:24:30,663
<i>He'll thrash you</i>
<i>He'll assault you</i>

798
01:24:30,965 --> 01:24:35,902
<i>Hit them Tamil.</i>

799
01:25:29,157 --> 01:25:32,490
Gosh, let me escape with the box.

800
01:25:48,109 --> 01:25:50,543
Seems both my legs are broken.

801
01:25:58,887 --> 01:26:03,586
Brother wouldn't have done any wrong.
Don't scold him in hasty.

802
01:26:17,539 --> 01:26:21,771
Save me sir, Tamil is coming to kill me.
Save me sir.

803
01:26:23,044 --> 01:26:24,875
- Why are you running like this?
- Put me in. - What happened?

804
01:26:26,181 --> 01:26:28,240
Why grandma
are you coming with a sickle?

805
01:26:28,683 --> 01:26:32,949
Tamil forgot to take a sickle,
I thought of sending it through him.

806
01:26:33,054 --> 01:26:35,420
- But he too has gone.
- Shall I go and give it?

807
01:26:35,557 --> 01:26:38,822
It's ok, leave. Sickle
would've reached Tamil by this time.

808
01:26:42,897 --> 01:26:44,330
Stop Tamil.

809
01:26:44,566 --> 01:26:47,763
I'll not leave you
without cutting your throat.

810
01:26:48,636 --> 01:26:49,898
Leave me.

811
01:26:51,005 --> 01:26:54,941
- Put down the sickle. - No brother.
If left they'll kill the whole village and

812
01:26:55,176 --> 01:26:57,110
...claim that the village belongs to them.
- Am I not your brother saying,

813
01:26:57,278 --> 01:27:00,338
...put down the sickle.
- Take care of them.

814
01:27:00,448 --> 01:27:02,575
- Slaughter them all.
- Idiot.

815
01:27:02,850 --> 01:27:05,978
Where are you going? They only are trying
to cut our blood relations for the village

816
01:27:06,154 --> 01:27:08,486
...you too are lifting the sickle!
- Stop sir. - come man.

817
01:27:08,556 --> 01:27:12,390
Sir Muthuvel,
he is a youth, hence jumping over.

818
01:27:12,827 --> 01:27:14,920
Aren't you a just man,
why don't you tell him?

819
01:27:15,096 --> 01:27:19,760
Are you talking about justice? Aren't you
ashamed of asking back the land given

820
01:27:19,968 --> 01:27:22,528
...by our forefathers for their living?

821
01:27:24,005 --> 01:27:27,702
You too ask without shame, if you want
the land. We agnates will share it!

822
01:27:27,909 --> 01:27:32,937
We don't have that cheap mentality.
Dog only lick its pukes.

823
01:27:33,448 --> 01:27:39,148
- Whom are you calling as a dog?
- Fleeing away with document like a women

824
01:27:39,420 --> 01:27:44,915
..., are you shouting because you're
with men? I'll disgrace you, flee away.

825
01:27:45,126 --> 01:27:48,095
Why are you yelling at each other
in front of the police station? Be quiet.

826
01:27:48,596 --> 01:27:54,796
Then what? Coming to police station with
a sickle, he's shouting that he'll kill!

827
01:27:55,003 --> 01:27:58,200
But you're begging at him
to give you the sickle.

828
01:27:58,873 --> 01:28:00,363
Am I not telling you both to keep quiet?
Don't you listen.

829
01:28:00,575 --> 01:28:02,509
What's the meaning of what I say,
if you both keep talking?

830
01:28:02,610 --> 01:28:03,406
Ok.

831
01:28:03,911 --> 01:28:06,880
He's standing here with a sickle
to kill my son. Put him behind bars.

832
01:28:07,582 --> 01:28:09,777
- Put me and see! - Then what about
their dipping of our person in a tar tin?

833
01:28:10,151 --> 01:28:15,680
Wait, don't keep on talking. He has killed
in a broad day light. File an FIR on it.

834
01:28:15,990 --> 01:28:17,753
- Who killed?
- Indeed you son!

835
01:28:17,825 --> 01:28:21,659
- What's the witness that my son killed?
- Tell me if there's any eye witness.

836
01:28:27,969 --> 01:28:33,202
- Open your mouth and tell.
- Isn't he asking you? Tell it.

837
01:28:33,675 --> 01:28:35,575
If there are any eye witness, tell!

838
01:28:36,277 --> 01:28:39,974
Who'll tell? Because he'll be needing
an eyewitness for himself!

839
01:28:40,048 --> 01:28:45,918
Why no one is telling? No one is brave.
I have to tell. I'll tell you inspector.

840
01:28:46,187 --> 01:28:50,988
- I saw with my eyes. - I'll tell you
inspector. I saw with my eyes.

841
01:28:51,259 --> 01:28:52,157
I'll tell you inspector.

842
01:28:53,261 --> 01:28:56,287
- I saw with my eyes, I'll tell.
- Yes, I'll tell.

843
01:28:56,431 --> 01:28:58,865
- I'll tell.

844
01:29:03,071 --> 01:29:05,369
I'll file an FIR,
kindly leave with your people.

845
01:29:05,606 --> 01:29:08,404
Ask them to return back the documents
they've got from the people by cheating.

846
01:29:08,509 --> 01:29:12,536
Court only should decide it. Please take
Tamil with you. I'll take care of the rest

847
01:29:24,325 --> 01:29:28,659
Witness whoever wants to!
I know how to bring my son out.

848
01:29:29,263 --> 01:29:32,130
Hey Rathanam, be brave.
I'll come with an advocate.

849
01:29:33,568 --> 01:29:37,937
You'll at least get your son's corpse
if he gets punished under law.

850
01:29:38,606 --> 01:29:44,010
Beyond this if you try to bring him out,
you'll not even get his bones for burial.

851
01:29:45,346 --> 01:29:48,440
I'll assort and assault!!

852
01:30:16,778 --> 01:30:19,338
<i>Tamil, I'm a Tamilian</i>

853
01:30:19,781 --> 01:30:22,341
<i>My strengths are my fans</i>

854
01:30:22,784 --> 01:30:25,218
<i>I'm a good man that got a bad name.</i>

855
01:30:25,486 --> 01:30:28,649
<i>The reason for my victory is God.</i>

856
01:30:34,328 --> 01:30:37,491
<i>Tamil, I'm a Tamilian</i>

857
01:30:37,765 --> 01:30:40,393
<i>My strengths are my fans</i>

858
01:30:40,668 --> 01:30:43,228
<i>I'm a good man that got a bad name.</i>

859
01:30:43,504 --> 01:30:46,564
<i>The reason for my victory is God.</i>

860
01:30:46,841 --> 01:30:52,302
<i>I've won many hurdles.</i>
<i>I've shed arrogance.</i>

861
01:30:52,747 --> 01:30:55,545
<i>I've won many hurdles.</i>
<i>I've shed arrogance.</i>

862
01:30:55,817 --> 01:30:58,411
<i>I'm a person who never does bad.</i>

863
01:30:58,719 --> 01:31:04,021
<i>All kinds of people from all directions</i>
<i>are always with me.</i>

864
01:31:04,625 --> 01:31:07,025
<i>This crowd</i>

865
01:31:07,295 --> 01:31:10,389
<i>This crowd gathers for Tamil.</i>

866
01:31:10,598 --> 01:31:13,089
<i>This dance</i>

867
01:31:13,334 --> 01:31:16,201
<i>Its is a staff dance of Silambarasan.</i>

868
01:31:16,804 --> 01:31:19,102
<i>This crowd</i>

869
01:31:19,240 --> 01:31:22,232
<i>This crowd gathers for Tamil.</i>

870
01:31:22,510 --> 01:31:25,138
<i>This dance</i>

871
01:31:25,413 --> 01:31:28,177
<i>Its is a staff dance of Silambarasan.</i>

872
01:31:31,686 --> 01:31:34,655
<i>Here is the king in Staff dancing.</i>

873
01:31:37,625 --> 01:31:40,594
<i>Here is the king of smiles</i>

874
01:31:46,767 --> 01:31:49,201
<i>He does Tiger dance...</i>

875
01:31:50,037 --> 01:31:52,437
<i>He shines brightly...</i>

876
01:31:52,907 --> 01:31:58,777
<i>He's a golden lion</i>
<i>who pounces like a cheetah!</i>

877
01:31:58,913 --> 01:32:01,609
<i>East and west will tear</i>
<i>if I hold the staff</i>

878
01:32:01,816 --> 01:32:04,649
<i>Sky and the ground</i>
<i>will tremble if I brandish</i>

879
01:32:04,886 --> 01:32:07,616
<i>I learnt it during my childhood days.</i>

880
01:32:07,922 --> 01:32:10,550
<i>I thrashed after I became a youngster.</i>

881
01:32:10,691 --> 01:32:13,421
<i>Won't go for unnecessary tussles</i>

882
01:32:13,694 --> 01:32:16,492
<i>But I'll not leave</i>
<i>if anyone challenges arrogantly.</i>

883
01:32:16,697 --> 01:32:19,495
<i>Don't blow an idle trumpet.</i>

884
01:32:19,600 --> 01:32:22,694
<i>Don't dare to blow it to me</i>

885
01:32:22,937 --> 01:32:25,667
<i>There'll be anger if its summer hot</i>

886
01:32:25,907 --> 01:32:28,637
<i>There'll be warmth around me</i>

887
01:32:28,876 --> 01:32:31,572
<i>Both are some here</i>

888
01:32:50,164 --> 01:32:55,568
<i>Sing his beauty.</i>
<i>Jump and dance.</i>

889
01:32:56,270 --> 01:33:01,572
<i>Play beats that Tamilian won</i>
<i>and garland him</i>

890
01:33:01,842 --> 01:33:04,640
<i>He is a victor who has learnt many skills</i>

891
01:33:04,779 --> 01:33:07,748
<i>He is bravo who is clean in character.</i>

892
01:33:08,015 --> 01:33:13,885
<i>He is our guy,</i>
<i>wish him that he live a 100 years.</i>

893
01:33:44,752 --> 01:33:47,550
<i>My relationship is this town.</i>

894
01:33:47,822 --> 01:33:50,689
<i>Tamilians of the world are my brothers.</i>

895
01:33:50,958 --> 01:33:53,552
<i>My father taught me only this</i>

896
01:33:53,828 --> 01:33:56,388
<i>He offered the Tamil he knew</i>

897
01:33:56,497 --> 01:33:59,261
<i>My parents haven't complained about me.</i>

898
01:33:59,467 --> 01:34:02,493
<i>I've not crossed the line they drew.</i>

899
01:34:02,670 --> 01:34:05,332
<i>I'm a child who lives respected by others.</i>

900
01:34:05,473 --> 01:34:08,567
<i>I've not compromised on</i>
<i>the dignity of this land</i>

901
01:34:08,843 --> 01:34:11,505
<i>Lift your head Tamilians.</i>

902
01:34:11,946 --> 01:34:14,540
<i>Being a Tamilian</i>
<i>you should've arrogance</i>

903
01:34:14,949 --> 01:34:17,509
<i>We're the inhabitants of this ground.</i>

904
01:34:17,952 --> 01:34:19,943
<i>This crowd</i>

905
01:34:20,454 --> 01:34:23,582
<i>This is the crowd of our Tamil kings</i>

906
01:34:23,858 --> 01:34:26,156
<i>This dance</i>

907
01:34:26,360 --> 01:34:30,126
<i>Its is a staff dance of Silambarasan.</i>

908
01:34:30,231 --> 01:34:32,222
<i>This crowd</i>

909
01:34:32,433 --> 01:34:35,561
<i>This is the crowd of our Tamil kings</i>

910
01:34:35,836 --> 01:34:38,304
<i>This dance</i>

911
01:34:38,539 --> 01:34:41,406
<i>Its is a staff dance of Silambarasan.</i>

912
01:34:41,909 --> 01:34:44,571
<i>Tamil, I'm a Tamilian</i>

913
01:34:44,845 --> 01:34:47,575
<i>My strengths are my fans</i>

914
01:34:47,815 --> 01:34:50,545
<i>I'm a good man that got a bad name.</i>

915
01:34:50,685 --> 01:34:53,711
<i>The reason for my victory is God.</i>

916
01:34:53,921 --> 01:34:56,219
<i>I've won many hurdles.</i>

917
01:34:56,657 --> 01:34:59,091
<i>I've shed arrogance</i>

918
01:34:59,960 --> 01:35:02,724
<i>I've won many hurdles.</i>
<i>I've shed arrogance.</i>

919
01:35:02,963 --> 01:35:05,591
<i>I'm a person who never does bad.</i>

920
01:35:05,800 --> 01:35:11,705
<i>All kinds of people from all directions</i>
<i>are always with me.</i>

921
01:35:29,156 --> 01:35:29,952
Oh God!

922
01:35:30,091 --> 01:35:33,390
Why did you get scared on seeing a cat,
as if you saw a tiger?

923
01:35:33,527 --> 01:35:35,961
Suddenly it fell before me,
so I got scared. Won't you get scared?

924
01:35:36,163 --> 01:35:38,631
Will I get scared?

925
01:35:42,570 --> 01:35:45,004
Something has happened
to you! What?

926
01:35:49,076 --> 01:35:50,543
Oh God!

927
01:35:50,678 --> 01:35:54,808
What happened? Why are all
troubling me at this early hours?

928
01:36:08,329 --> 01:36:12,595
Why have you done like this?
You always do the work of scaring me.

929
01:36:13,100 --> 01:36:15,864
Didn't your area people
get scattered on see me?

930
01:36:16,337 --> 01:36:19,135
Did you know that I prepared
milk cakes for you?

931
01:36:19,373 --> 01:36:23,241
- Milk cakes. Is this the one?
- Gosh, did you bring this as well?

932
01:36:23,544 --> 01:36:25,409
I knew that you should've
prepared this for me.

933
01:36:25,546 --> 01:36:27,707
So did I lift this
as I brought you by lifting.

934
01:36:29,116 --> 01:36:30,083
Obedient!

935
01:36:38,225 --> 01:36:41,626
I'm not exaggerating,
your cooking is really unique!

936
01:36:41,729 --> 01:36:44,197
Don't praise me more.
That was prepared by my grandma.

937
01:36:44,465 --> 01:36:45,659
Grandma?

938
01:36:47,802 --> 01:36:51,033
Be it so,
your grandma's cooking too is good.

939
01:36:52,239 --> 01:36:53,035
Come soon.

940
01:36:53,140 --> 01:36:58,305
- Come here.
- Coming brother.

941
01:36:59,313 --> 01:37:01,440
Why are you roving here
without going to school?

942
01:37:01,749 --> 01:37:04,115
Isn't there festival today? So did
they let leave today for the school!

943
01:37:04,251 --> 01:37:06,048
- Did you eat?
- Here it is brother.

944
01:37:06,520 --> 01:37:09,250
- Let it be, give him some.
- Take. - Eat.

945
01:37:10,558 --> 01:37:13,459
- How is it? - Sister-in-law,
yellowish milk is very tasty.

946
01:37:13,627 --> 01:37:16,562
Sister-in-law? Seems he'll
arrange my marriage if left!

947
01:37:17,031 --> 01:37:21,559
- What will I do, if you take the whole?
- What do you have? - Nothing brother.

948
01:37:22,169 --> 01:37:23,329
- Give it.
- Nothing brother.

949
01:37:24,839 --> 01:37:31,142
You leave the place. Don't tell your dad
and brother that you met us and ate this.

950
01:37:31,378 --> 01:37:34,541
I know brother, if told they'll puke out
the milk cakes taken in.

951
01:37:34,815 --> 01:37:37,909
- You know, isn't it? Go.
Study well. - Ok, brother.

952
01:37:39,119 --> 01:37:39,949
What's this?

953
01:37:40,955 --> 01:37:43,480
When you eat the food from my house,
shouldn't I eat the food from yours?

954
01:37:43,591 --> 01:37:44,421
Give me.

955
01:37:45,092 --> 01:37:47,287
- Give me.
- Eat it.

956
01:37:52,333 --> 01:37:57,396
Wow, it's very tasty. Beetroot
aren't cooked so softly in my house.

957
01:37:58,672 --> 01:38:05,976
Beetroot aren't cooked
so softly in any houses. Because...

958
01:38:06,547 --> 01:38:09,038
...- This is blood fry.
- Is it blood fry?

959
01:38:10,150 --> 01:38:11,913
You...!

960
01:38:12,152 --> 01:38:16,612
Stop Tamil. If only you take such food,
my son will be born as a brave man.

961
01:38:16,824 --> 01:38:24,162
Else, he'll be as a priest in some temple
chanting and ringing bell like your dad.

962
01:38:24,298 --> 01:38:25,663
Won't you get sleep
if you don't drag my dad!

963
01:38:36,977 --> 01:38:41,505
Body is melting. What town is this?
Whom should we beat?

964
01:38:42,049 --> 01:38:45,883
Look we've come here to talk peace,
not to fight.

965
01:38:47,288 --> 01:38:49,119
- You advocate! - What?
- Are you mocking?

966
01:38:49,523 --> 01:38:51,423
Don't you know that
it'll be a fight if I enter?

967
01:38:51,792 --> 01:38:55,228
But now you're talking on peace.
Tell your decision soon.

968
01:38:56,030 --> 01:39:00,990
- Lets tap him slightly if he raises up.
Stay quiet till then. - Ok then.

969
01:39:16,717 --> 01:39:17,513
What?

970
01:39:17,618 --> 01:39:19,950
Nothing, we came here to talk
about an important matter.

971
01:39:20,187 --> 01:39:24,089
- Talk. - We the fight between us,
why don't we better go by peace?

972
01:39:24,191 --> 01:39:27,854
Peace? Shouldn't an advocate come
to talk on bringing peace?

973
01:39:28,295 --> 01:39:31,594
- Being a TTR, why have you come for it?
- Why are you kidding me like this?

974
01:39:31,765 --> 01:39:35,929
You TT advocate. Ask him to return back
the land he bought by cheating.

975
01:39:36,070 --> 01:39:42,339
Look brother, Our boss is ready to
compensate money for the man who died.

976
01:39:42,509 --> 01:39:43,305
Is it money?

977
01:39:45,746 --> 01:39:47,543
- How much will they give?
- 1 lakh.

978
01:39:47,748 --> 01:39:48,680
Is it 1 lakh?

979
01:39:54,989 --> 01:40:00,859
Look, think well about it. He can't earn
this amount even if he farms for a year.

980
01:40:01,061 --> 01:40:06,328
Not than that, he also told that he'll
take care of his wife and children till end

981
01:40:06,500 --> 01:40:07,467
Did he say so?

982
01:40:10,004 --> 01:40:12,336
- Shall I say a thing?
- Tell.

983
01:40:12,506 --> 01:40:15,634
- I'll give you 1.5 lakhs.
- Why 1.5 lakhs for me?

984
01:40:15,809 --> 01:40:20,303
- So that to pour boiling tar on your bum!
- Will you pour boiling tar on my bum?

985
01:40:20,514 --> 01:40:24,245
- What's this? - Don't worry.
If boiling tar is poured on your butt

986
01:40:24,451 --> 01:40:26,351
...you'll not be able to go to the court.

987
01:40:27,054 --> 01:40:30,683
Also you can't go to lavatory.
You can't shake like this.

988
01:40:30,924 --> 01:40:35,088
About your wife and children, I'll take

989
01:40:35,329 --> 01:40:37,297
- Will you take?
- I'll take care man.

990
01:40:37,531 --> 01:40:39,726
Did you see where he says that
he'll pour the tar?

991
01:40:39,967 --> 01:40:44,165
That too he's showing it by shaking.
There's no point in talking to you further

992
01:40:44,271 --> 01:40:45,101
Go man.

993
01:40:47,408 --> 01:40:50,206
Why are you talking without respect?
What a great advocate he is?

994
01:40:50,677 --> 01:40:52,508
Will you pour the boiling tar on his bum?

995
01:40:53,180 --> 01:40:54,772
Do think yourself as a tiger,
if you're in that costume?

996
01:40:55,549 --> 01:40:58,074
We are people who've had tea
prepared in Tiger's milk

997
01:40:58,318 --> 01:40:59,512
Are you showing yourself
exaggerated to us?

998
01:41:00,421 --> 01:41:01,979
Kick him.

999
01:41:03,424 --> 01:41:06,120
- Go and kick him.
- I'll run.

1000
01:41:26,413 --> 01:41:29,075
- Who is he? - Isn't he a person who
played with squares at the beginning?

1001
01:41:29,183 --> 01:41:32,619
- Now he is performing with circles.
- Look his stick is going to fly.

1002
01:41:32,786 --> 01:41:37,120
<i>Hit them Tamil</i>
He'll box your ears

1003
01:41:37,357 --> 01:41:42,260
<i>You retreat. Else, your bones will break</i>
<i>He'll do what he says</i>

1004
01:41:43,030 --> 01:41:46,193
<i>He'll assort and assault</i>
<i>He'll bash you</i>

1005
01:41:46,400 --> 01:41:49,858
<i>He'll thrash you</i>
<i>He'll assault you</i>

1006
01:41:53,140 --> 01:41:56,041
<i>Hit them Tamil</i>

1007
01:41:56,376 --> 01:41:59,709
What brother, you said his stick will fly?
But now our men's... are flying!

1008
01:42:01,348 --> 01:42:07,776
Let him dance till he want to.
I have my final dance.

1009
01:42:39,153 --> 01:42:42,919
Take it out brother.
Take it out.

1010
01:42:43,690 --> 01:42:45,988
Take and throw at him.
Take it I say.

1011
01:42:49,396 --> 01:42:51,261
Peace.

1012
01:42:56,570 --> 01:43:00,631
Someone here said that he has had tea
prepared from of tiger's milk.

1013
01:43:01,475 --> 01:43:04,308
I just told that
I've had tea prepared from a tangy milk.

1014
01:43:04,444 --> 01:43:08,210
- But it reached your ears wrongly.
- Is it? See if it reaches now perfectly.

1015
01:43:08,348 --> 01:43:09,872
- How?
- Like this!

1016
01:43:14,021 --> 01:43:16,649
- Hold my Dhothi.
- Where is this going?

1017
01:43:18,158 --> 01:43:23,596
You'll leave me. Will Tirunelveli
come that way or this way?

1018
01:43:23,931 --> 01:43:26,866
- Tirunelveli won't come
from any direction. - Is it?

1019
01:43:26,934 --> 01:43:29,869
- We only have to go to Tirunelveli.
- Is it?

1020
01:43:29,970 --> 01:43:32,632
- Will you go? - I will.
- Turn that side. Where, it isn't there?

1021
01:43:32,839 --> 01:43:34,864
- It'll come now.
- It has come as you hit.

1022
01:43:34,975 --> 01:43:37,307
Henceforth if I see you in this area,

1023
01:43:41,381 --> 01:43:43,281
I'll assort and assault you!

1024
01:43:46,620 --> 01:43:47,416
Look here.

1025
01:43:48,255 --> 01:43:51,122
Don't think that we're cravens,
just because you hit few people.

1026
01:43:52,226 --> 01:43:55,024
Tell the people who are to witness
to shut their mouths.

1027
01:43:55,229 --> 01:43:59,598
If they decide to go to court beyond this,
they'll not cross the town's border.

1028
01:43:59,833 --> 01:44:00,765
Is it?

1029
01:44:03,203 --> 01:44:06,434
First let me see if you cross this border.

1030
01:44:08,041 --> 01:44:11,499
Why is he greeting and going,
and a horned bull is coming with rage?

1031
01:44:11,979 --> 01:44:12,946
Oh gosh!

1032
01:44:13,447 --> 01:44:16,746
No Tamil, take Kathir(bull's name)
with you. I've lot of work to do.

1033
01:44:17,384 --> 01:44:20,114
Do any of your work form here.

1034
01:44:25,892 --> 01:44:29,157
We don't fear people,
would we fear this bull?

1035
01:44:29,496 --> 01:44:30,895
Start.

1036
01:44:32,599 --> 01:44:37,662
How long should we stand like this?
It's better to surrender.

1037
01:44:45,312 --> 01:44:49,908
Have you all been cornered by our Kathir?
It won't even allow you to urinate.

1038
01:44:50,150 --> 01:44:52,641
Shave your moustache
once you reach your house.

1039
01:45:04,498 --> 01:45:05,522
Yes, tell.

1040
01:45:06,266 --> 01:45:11,727
I'm an orthodox girl from Hindu monastery.
In this midnight, without my family...

1041
01:45:11,972 --> 01:45:14,532
...knowledge, Did you see, I've come
with you and lying with you in this place?

1042
01:45:15,108 --> 01:45:17,167
Why, what's the lacking for this place?

1043
01:45:20,981 --> 01:45:23,449
What, do you ask what lacks in this place?

1044
01:45:24,117 --> 01:45:25,209
Ok, leave it.

1045
01:45:25,452 --> 01:45:28,319
- Have you studied Veda?
- No.

1046
01:45:28,522 --> 01:45:29,853
Can you do Sandhiya Vandhanam
(evening prayers)?

1047
01:45:31,591 --> 01:45:33,456
- Do you know at least Gayathi Hymn?
- No

1048
01:45:33,827 --> 01:45:34,623
Gosh!

1049
01:45:34,895 --> 01:45:36,522
Why are you asking me these?

1050
01:45:36,997 --> 01:45:37,986
I'm not asking it.

1051
01:45:38,465 --> 01:45:40,990
Tomorrow my dad will ask you
when you come to propose for marriage.

1052
01:45:43,103 --> 01:45:45,571
Does your dad know to catch
a bull in a bull fight?

1053
01:45:46,273 --> 01:45:50,835
Or does he know to deliver a cow?
Or does he know to swing staff?

1054
01:45:51,812 --> 01:45:54,178
Or will a bull come if he whistles?

1055
01:45:54,481 --> 01:45:58,349
Or does he know at least to whistle
by placing his fingers like this?

1056
01:45:59,086 --> 01:46:02,112
I'm telling things very seriously,
but you're making fun of it.

1057
01:46:02,356 --> 01:46:06,417
Look! I don't know Gayathri Hymn, I only
know the spell your daughter cast on me!

1058
01:46:06,526 --> 01:46:08,187
Will you give your daughter or not
is what I'll ask!

1059
01:46:08,862 --> 01:46:10,159
If he says he can't give me to you?

1060
01:46:10,864 --> 01:46:13,264
I didn't know how to get relieved,
but you made me get relieved from her

1061
01:46:13,367 --> 01:46:14,925
...So will I say this
and keep going my way!

1062
01:46:16,002 --> 01:46:16,798
Stop

1063
01:46:16,903 --> 01:46:20,771
- Would you say no and run away?
- How then do I manage with you?

1064
01:46:21,174 --> 01:46:25,406
Don't chatter. Tunnel has come,
look how am I disappearing?

1065
01:46:27,080 --> 01:46:28,479
Come here and see
what I'm going to do.

1066
01:46:39,126 --> 01:46:42,289
I'm scared, where are you?
Where are you?

1067
01:46:43,263 --> 01:46:44,321
Oh Gosh!

1068
01:46:44,598 --> 01:46:45,860
Don't play.

1069
01:46:48,368 --> 01:46:49,300
Where are you?

1070
01:46:50,971 --> 01:46:52,495
What's this?

1071
01:46:53,240 --> 01:46:54,730
Do you know how scared I was?

1072
01:46:55,008 --> 01:46:57,636
- Why do you get scared for this?
- lf somebody lifts me and go.

1073
01:46:58,278 --> 01:47:01,714
Who'll come here? Won't I
assort them and assault if anyone comes?

1074
01:47:02,048 --> 01:47:05,347
Fine, what's the meaning of assort
and assault which you frequently say?

1075
01:47:05,452 --> 01:47:07,420
There's no meaning.
It comes out just like that!

1076
01:47:08,755 --> 01:47:11,656
- I want to know it.
- They're just spoken during snags.

1077
01:47:11,758 --> 01:47:13,419
I want to know what
it means. Tell me.

1078
01:47:14,194 --> 01:47:15,718
- Is it a necessity to know?
- Yes.

1079
01:47:17,197 --> 01:47:20,325
It is these girls who change
a good person in to a bad person!

1080
01:47:20,534 --> 01:47:21,865
Tell me.

1081
01:47:22,502 --> 01:47:24,970
Assort and assault means

1082
01:47:26,006 --> 01:47:29,942
Simply assort...!

1083
01:47:47,694 --> 01:47:51,755
<i>I liked you</i>

1084
01:47:52,199 --> 01:47:57,899
<i>I stitched you in my life.</i>

1085
01:47:58,972 --> 01:48:02,908
<i>You liked me</i>

1086
01:48:03,310 --> 01:48:08,577
<i>You stitched me in your life.</i>

1087
01:48:09,583 --> 01:48:19,515
<i>I'll have you in my heart</i>
<i>in rebirths to come</i>

1088
01:48:20,527 --> 01:48:30,459
<i>Like a mother, like a son,</i>
<i>I'll put you on my laps</i>

1089
01:48:31,872 --> 01:48:35,603
<i>I'll forget all in happiness.</i>

1090
01:48:37,511 --> 01:48:44,178
<i>You've taken...</i>

1091
01:48:44,451 --> 01:48:47,386
<i>You've taken me in your heart.</i>

1092
01:48:48,455 --> 01:48:55,088
<i>Given...</i>

1093
01:48:55,529 --> 01:48:59,090
<i>I've given myself to you.</i>

1094
01:48:59,399 --> 01:49:03,335
<i>I liked you</i>

1095
01:49:03,803 --> 01:49:09,105
<i>I stitched you in my life.</i>

1096
01:49:21,421 --> 01:49:23,321
<i>The word I'm to say</i>

1097
01:49:23,557 --> 01:49:26,685
<i>The word I say</i>

1098
01:49:27,160 --> 01:49:30,891
<i>The word I'll say is sweet in my heart.</i>

1099
01:49:32,499 --> 01:49:35,764
<i>What to ask?</i>
<i>What to say?</i>

1100
01:49:35,936 --> 01:49:42,899
<i>What did I become,</i>
<i>it pleasures me somewhere.</i>

1101
01:49:43,677 --> 01:49:48,808
<i>Lady, your anklets is going stuck in me.</i>

1102
01:49:49,149 --> 01:49:52,949
<i>I'll come in the way you go.</i>

1103
01:49:54,688 --> 01:49:59,990
<i>Daily I wore my dress</i>
<i>by telling your name.</i>

1104
01:50:00,226 --> 01:50:05,254
<i>I'll not leave</i>
<i>though I may leave my life.</i>

1105
01:50:05,398 --> 01:50:10,426
<i>Deer</i>
<i>Oh deer.</i>

1106
01:50:11,171 --> 01:50:17,838
<i>Given...</i>

1107
01:50:18,111 --> 01:50:21,911
<i>I've given myself to you.</i>

1108
01:50:22,182 --> 01:50:26,209
<i>I liked you</i>

1109
01:50:26,653 --> 01:50:32,057
<i>I stitched you in my life.</i>

1110
01:51:31,785 --> 01:51:34,754
Did you disgrace me with your bull?

1111
01:51:51,805 --> 01:51:53,067
Go.

1112
01:51:53,673 --> 01:51:55,937
Go Kathir.
What Sevalai?

1113
01:51:57,744 --> 01:51:59,268
Did you feed well?

1114
01:52:00,680 --> 01:52:04,309
Hey Kathir,
are you going to drink the whole water?

1115
01:52:04,851 --> 01:52:06,876
Allow, let all drink.

1116
01:52:08,021 --> 01:52:11,013
Won't you obey?

1117
01:52:12,192 --> 01:52:14,786
Don't provoke me!
Allow other also to drink.

1118
01:52:29,275 --> 01:52:32,972
- Call the doctor brother!
- It has frothed out. That's it brother!

1119
01:52:34,848 --> 01:52:39,876
Somebody has missed the
coconut tree pesticide in this water!

1120
01:53:10,850 --> 01:53:13,819
Brother Pandy, Tamil is searching
for you in a rage to kill.

1121
01:53:14,020 --> 01:53:18,457
Better stay in Tirunelveli area for 2 days.
We'll let you know once he settles.

1122
01:53:18,725 --> 01:53:19,851
You may come after that.

1123
01:53:38,211 --> 01:53:39,269
No Tamil.

1124
01:53:48,188 --> 01:53:49,712
No, leave me.

1125
01:54:21,154 --> 01:54:22,815
Take him to the house.

1126
01:54:23,756 --> 01:54:26,418
- Come.
- Lift him.

1127
01:54:27,060 --> 01:54:29,187
Come we'll go to our house.
Brother asked you to go to house.

1128
01:54:35,935 --> 01:54:39,871
What dad, why have you come shabby?
Did you wrestle with anyone?

1129
01:54:40,406 --> 01:54:43,773
- Ogre! - What happened dad?
You've come with anger!

1130
01:54:44,010 --> 01:54:46,410
If you call this an anger,
what will you say if you see him?

1131
01:54:47,180 --> 01:54:50,445
- Who? - Drink this water first.
- Someone called Tamil!

1132
01:54:53,152 --> 01:54:56,417
- What happened dad? - Should a man
rove with such a killing rage?

1133
01:54:56,789 --> 01:55:01,488
- Will he prosper? - Don't tell like that.
We don't know what his problem is!

1134
01:55:01,661 --> 01:55:06,098
- Even God goes wild during anger.
- Damn it, wash your mouth.

1135
01:55:06,599 --> 01:55:08,499
Is he to be compared with God?

1136
01:55:10,069 --> 01:55:12,867
But one thing.
He who lifts knife dies by knife!

1137
01:55:13,139 --> 01:55:16,404
Leave it dad,
why do you unnecessarily curse others?

1138
01:55:17,210 --> 01:55:20,008
My mind couldn't digest.
I'm very scared.

1139
01:55:20,880 --> 01:55:23,246
We've to move away from this town soon.

1140
01:55:27,487 --> 01:55:29,011
Dear...!

1141
01:55:38,164 --> 01:55:39,131
Stop.

1142
01:55:39,265 --> 01:55:42,496
What has happened here
that you're so angry?

1143
01:55:43,236 --> 01:55:46,228
Are you asking what happened?
What should happen beyond this?

1144
01:55:46,506 --> 01:55:49,703
- Pandy has died.
- Ok, be happy that he departed!

1145
01:55:49,809 --> 01:55:52,039
- Why are you worried for it?
- Am I not saying that his life has gone?

1146
01:55:52,111 --> 01:55:54,807
Has not a life gone here as well?
Didn't he poison and kill the bull...

1147
01:55:54,948 --> 01:55:59,817
...which we brought up like our child?
My whole body is trembling

1148
01:56:00,019 --> 01:56:01,043
- Not that mother!
- Ok, leave it.

1149
01:56:01,587 --> 01:56:04,055
What can we do if he got hit by a vehicle?

1150
01:56:04,257 --> 01:56:06,817
Had he not died by the hit of the vehicle,
he would have slaughtered him to death!

1151
01:56:07,727 --> 01:56:10,855
What will be left, if he gets angry
for everything and slaughters?

1152
01:56:11,297 --> 01:56:13,697
The title called murderer
and a life in jail will only be left!

1153
01:56:14,701 --> 01:56:17,261
This is a family that
has given livelihood to many.

1154
01:56:17,437 --> 01:56:22,739
A person having jumped in this house
and killed a life, should my grandson keep

1155
01:56:22,942 --> 01:56:27,345
Speaking on to his support, could you
peacefully chew betel, if he goes to jail?

1156
01:56:27,714 --> 01:56:30,308
You always say that he isn't my
bother-in-law, but my brother, isn't it?

1157
01:56:30,483 --> 01:56:33,350
...can you eat a mouthful of food,
if he goes to jail?

1158
01:56:34,454 --> 01:56:36,684
Is it possible for us to be happy
in this house without him?

1159
01:56:37,824 --> 01:56:41,157
Don't you shout at me that I get angry?
Ask him to control his anger!

1160
01:56:41,894 --> 01:56:46,024
Else let each of us take a sickle and
slaughter all the people of that house

1161
01:56:46,199 --> 01:56:48,997
...and go together to jail!
- Let us go if necessary!

1162
01:56:49,235 --> 01:56:52,534
- Let us go if necessary!
- Even inside the house!

1163
01:56:54,374 --> 01:56:56,501
Grandma! Keep quiet!

1164
01:56:58,077 --> 01:57:00,910
- Brother.
- What?

1165
01:57:01,914 --> 01:57:03,506
Hereafter I'll not take sickle.

1166
01:57:04,384 --> 01:57:07,410
You'll say,
but you can't control your anger!

1167
01:57:08,588 --> 01:57:10,453
I promise, hereafter I'll not take sickle.

1168
01:57:10,790 --> 01:57:15,489
- My God, he has promised in hasty.
- Won't you keep quiet?

1169
01:57:17,697 --> 01:57:20,165
We'll not get degraded
because we are patient. What?

1170
01:57:20,400 --> 01:57:23,995
- I'm hungry dad.
- Why, didn't you eat from morning?

1171
01:57:24,670 --> 01:57:29,198
- Uncle too didn't eat from morning?
- Won't you all eat if uncle doesn't eat?

1172
01:57:30,643 --> 01:57:31,974
Go and eat.

1173
01:57:32,979 --> 01:57:35,004
What, should I invite you all
with a red carpet? Come.

1174
01:57:35,281 --> 01:57:38,148
We're waiting for when you'll call?
Why do you get so angry for this?

1175
01:57:38,284 --> 01:57:41,219
- We're waiting for when you'll call?
- Why do you get so angry for this?

1176
01:57:41,921 --> 01:57:45,857
Everybody is sensing
what that's running in my head!

1177
01:58:04,410 --> 01:58:09,712
Pandi, you've made
a father to burn your pyre!

1178
01:58:11,384 --> 01:58:15,787
Hey Tamil, Prosper.
Prosper well.

1179
01:58:19,926 --> 01:58:22,759
Having the village in your hand,
you've given us just the peanuts.

1180
01:58:23,963 --> 01:58:27,524
Prosper. Sir Veerathevar!

1181
01:58:28,701 --> 01:58:32,933
I'll be hanged.
Burn my pyre by your hands.

1182
01:58:35,842 --> 01:58:39,608
We can't harm them, isn't it?

1183
01:58:41,881 --> 01:58:47,649
What will you do with him?
Flee away somewhere to save him at least.

1184
01:58:48,087 --> 01:58:50,988
Else, they'll make you burn his pyre too!

1185
01:58:53,259 --> 01:58:56,353
They'll make you burn his pyre too!

1186
01:59:13,779 --> 01:59:15,178
I'm scared.

1187
01:59:15,781 --> 01:59:20,718
- Have you begun? - No, if something
happens to you as it happened to the bull?

1188
01:59:20,853 --> 01:59:23,845
- Nothing will happen to me.
- My dad too told.

1189
01:59:23,990 --> 01:59:27,448
- What did your dad tell?
- That, He who lifts knife dies by knife!

1190
01:59:27,527 --> 01:59:29,256
So, will a man die by hammer
if he lifts a hammer?

1191
01:59:30,029 --> 01:59:31,291
Don't blabber simply!

1192
01:59:32,765 --> 01:59:36,326
Look, if you talk rubbish,
I'll disappear in the tunnel that comes.

1193
01:59:36,469 --> 01:59:37,436
I'll not leave you.

1194
01:59:38,871 --> 01:59:40,202
Do something that you don't leave me!

1195
02:00:08,000 --> 02:00:13,199
Dad!

1196
02:00:13,606 --> 02:00:17,269
Dad!
Where you have dad?

1197
02:00:20,546 --> 02:00:27,110
- What happened dad?
- Tamil stabbed me.

1198
02:00:27,320 --> 02:00:30,380
- What are you saying?
- Tamil stabbed me and ran away.

1199
02:00:30,690 --> 02:00:33,181
- Somebody come and save my dad.
- Sir.

1200
02:00:33,392 --> 02:00:37,055
- Tamil stabbed me and ran away.
- What happened sir?

1201
02:00:38,197 --> 02:00:40,825
- Tamil stabbed me.
- Take a vehicle to the hospital.

1202
02:00:41,300 --> 02:00:46,465
Don't take me to the hospital,
take me to police station.

1203
02:00:47,139 --> 02:00:52,008
'Let us not fight any more,
come lets solve by talks'

1204
02:00:52,345 --> 02:00:54,870
...saying this he asked me to come to
the temple. I went by believing him!

1205
02:00:55,114 --> 02:00:57,981
Tamil only stabbed me.
Stabbed.

1206
02:00:58,517 --> 02:01:02,419
- Tamil only...!
- Daddy!

1207
02:01:20,072 --> 02:01:23,530
What? What are you saying?
Is it Tamil? He's here only.

1208
02:01:23,643 --> 02:01:25,941
How he'd have killed?
Come, I'll show him.

1209
02:01:36,122 --> 02:01:39,057
If Tamil comes to house,
tell him to surrender.

1210
02:01:41,360 --> 02:01:42,827
God.

1211
02:01:43,162 --> 02:01:46,029
Grand ma! Where is uncle?

1212
02:02:14,093 --> 02:02:17,585
- Is there any other way?
- We've to know where he was at that time.

1213
02:02:17,697 --> 02:02:21,155
The case is strong.
Else we can't save Tamil at all.

1214
02:02:31,644 --> 02:02:35,978
Taking in to account of the testimony
given by Veeraiyan during his last breath

1215
02:02:36,215 --> 02:02:41,744
...and the FIR filed by police after
arresting Tamil who was in hide out

1216
02:02:41,921 --> 02:02:47,052
...lt is very clear that Tamil only planned
and murdered Verayan.

1217
02:02:47,193 --> 02:02:53,257
Hence I humbly request the judge to
grant him with the highest punishment!

1218
02:02:54,900 --> 02:02:59,303
Do you want to say anything on this case
before I pronounce the judgment?

1219
02:03:09,281 --> 02:03:14,583
This court allows an important witness
to be enquired on behalf of the accused!

1220
02:03:20,359 --> 02:03:21,792
Who's this girl?

1221
02:03:26,365 --> 02:03:33,271
What I say is true. Tamil didn't commit
this murder. I was with him that night.

1222
02:03:34,907 --> 02:03:39,241
Though we're not wedded,
he is only my husband!

1223
02:03:40,513 --> 02:03:43,880
Suddenly you come and say that
you were with him the whole night.

1224
02:03:44,316 --> 02:03:47,285
Ok, where were you
and what were you doing?

1225
02:03:53,359 --> 02:03:58,160
What that happens between a husband
and wife, is what happened?

1226
02:04:00,266 --> 02:04:06,762
You an adolescent girl are telling boldly
that you lay with him before wedding,

1227
02:04:07,373 --> 02:04:11,207
...are you telling this by thinking well?
- I'm saying what had happened.

1228
02:04:11,310 --> 02:04:14,507
You'll be taken for medical testing,
will you be ok for it?

1229
02:04:16,382 --> 02:04:18,077
I've come prepared for all.

1230
02:04:19,285 --> 02:04:25,485
It has been proved that Tamil was with
Gayathri at the time of the incident.

1231
02:04:27,193 --> 02:04:32,426
So this court acquits Tamil
and releases him.

1232
02:04:38,204 --> 02:04:39,000
Father.

1233
02:04:40,005 --> 02:04:43,736
Never call me so, in any rebirths!

1234
02:04:45,544 --> 02:04:50,504
You've killed me by saving him.

1235
02:04:51,917 --> 02:04:54,215
- No dear.
- Henceforth don't face me.

1236
02:04:54,320 --> 02:04:57,983
- Don't tell like that.
- Get in.

1237
02:05:02,795 --> 02:05:03,591
Dad

1238
02:05:32,925 --> 02:05:35,086
- Come in.
- Come in dear.

1239
02:05:38,230 --> 02:05:40,926
All come to dine.

1240
02:05:41,133 --> 02:05:43,966
Thank God, henceforth there'll be no
non-vegetarian food here. Only vegetarian!

1241
02:05:44,270 --> 02:05:47,569
Henceforth there'll be no
non-vegetarian food here. Only vegetarian!

1242
02:05:47,673 --> 02:05:50,767
This oldie is drilling my head. I've to
drop a stone on her head when she sleeps

1243
02:05:51,043 --> 02:05:56,948
On whose head are you going to drop
a stone? Hereafter if you think like this

1244
02:05:57,449 --> 02:06:01,647
...I'll not crush betel nuts...!
Come man

1245
02:06:14,400 --> 02:06:17,233
Why are you getting wet in the rain?
Come in.

1246
02:06:18,704 --> 02:06:20,137
Come here Tamil.

1247
02:06:22,508 --> 02:06:24,203
Come.

1248
02:06:24,443 --> 02:06:27,606
Why are you getting wet
in rain in this night?

1249
02:06:27,947 --> 02:06:32,816
I'm very scared to be alone in my house.
I'll lie in a corner

1250
02:06:33,385 --> 02:06:35,444
- I'll go away from this town as it dawns.
- Why should you go out of the town?

1251
02:06:35,721 --> 02:06:38,349
- Aren't we there for you?
- Isn't it?

1252
02:06:38,958 --> 02:06:40,858
- Dry his head.
- Give it sister-in-law.

1253
02:06:41,327 --> 02:06:43,261
I don't know how long he was standing.
How wet is he!

1254
02:06:43,495 --> 02:06:46,225
- Come to have food.
- No sister-in-law, I'm not hungry.

1255
02:06:46,465 --> 02:06:49,525
You shouldn't sleep on empty stomach
at night. Eat at least little.

1256
02:06:49,802 --> 02:06:51,736
No grandma, I'm not hungry.
I'll eat by tomorrow morning.

1257
02:06:52,004 --> 02:06:53,164
Can't you eat little?

1258
02:06:54,139 --> 02:06:56,630
Eat whenever you want.
This is like your house.

1259
02:06:56,909 --> 02:06:58,103
- Understand?
- Ok, brother. - Go and sleep.

1260
02:07:08,587 --> 02:07:12,284
- Dear! Have you got up?
- What grandma?

1261
02:07:12,391 --> 02:07:15,883
Brush you teeth and come.
I'll cook Dosa so you may eat.

1262
02:07:15,995 --> 02:07:19,021
- Where are brother?
- Brothers have gone out.

1263
02:07:19,131 --> 02:07:22,191
They'll return late. You come.
You eat first.

1264
02:07:31,143 --> 02:07:32,633
I'll serve some condiment. Eat.

1265
02:07:34,513 --> 02:07:38,108
You keep eating,
I'll cook hot Dosa and bring it.

1266
02:07:39,652 --> 02:07:41,381
Wait, drink water.

1267
02:07:57,069 --> 02:08:05,033
We've given room for a snake!
My begotten sons.

1268
02:08:11,617 --> 02:08:15,519
- Come and get adorned.
- No, I'll take bath and pray.

1269
02:08:15,621 --> 02:08:17,088
Ok.

1270
02:08:30,502 --> 02:08:35,633
The serial Ramayana is telecasted.
Help me.

1271
02:08:40,813 --> 02:08:42,474
Come.

1272
02:08:43,015 --> 02:08:43,845
Take.

1273
02:08:50,089 --> 02:08:53,058
Leave my mom.

1274
02:08:54,093 --> 02:08:55,117
Manju sister!

1275
02:08:59,064 --> 02:09:00,827
- Why did you do like this?
- Come.

1276
02:09:01,300 --> 02:09:04,667
Tamil escaped from hanging because
of you. I should've killed you first.

1277
02:09:06,772 --> 02:09:07,761
No.

1278
02:09:28,694 --> 02:09:30,958
Grandma.

1279
02:09:31,697 --> 02:09:38,330
Grandma!

1280
02:09:38,570 --> 02:09:41,004
Sister-in-law, Selvi, Gayathri.

1281
02:09:41,540 --> 02:09:44,600
Grandma!

1282
02:09:49,748 --> 02:09:50,544
Sister-in-law!

1283
02:10:10,936 --> 02:10:13,928
Brother.

1284
02:10:14,139 --> 02:10:16,733
- I'm very scared.
- Come.

1285
02:10:16,842 --> 02:10:19,970
My brother brought men
and killed all in our family.

1286
02:10:20,379 --> 02:10:22,370
He tried to kill me too.

1287
02:10:24,249 --> 02:10:29,516
Look he hit me. I'm scared.
Save me.

1288
02:10:39,164 --> 02:10:42,258
Did you think, I've come to eat the
food of your house to live my life?

1289
02:10:43,168 --> 02:10:45,534
My brother would've killed
your brother by this time!

1290
02:10:50,609 --> 02:10:56,070
That Rathinam is going to kill our brother
by bringing men from outside.

1291
02:10:56,215 --> 02:10:57,842
Go soon and save him.

1292
02:11:00,385 --> 02:11:06,051
Thank God, For the first time
I've spoken what I thought in my mind!

1293
02:12:00,479 --> 02:12:02,276
Brother.

1294
02:12:33,445 --> 02:12:34,605
Look there!

1295
02:12:39,618 --> 02:12:40,983
Run Tamil.

1296
02:12:41,787 --> 02:12:43,618
Take Gayathri and run.

1297
02:12:54,433 --> 02:12:55,491
Look at me.

1298
02:13:04,042 --> 02:13:04,838
Look at me.

1299
02:13:05,043 --> 02:13:09,844
Come, we'll get out of this town.
Come soon.

1300
02:13:10,248 --> 02:13:11,715
Come.

1301
02:13:18,056 --> 02:13:23,119
Get up. What happened?
Say something. Look at me.

1302
02:13:23,862 --> 02:13:30,131
Look here, look at me.
Talk to me.

1303
02:13:33,305 --> 02:13:35,637
- I'll disappear in the tunnel that
comes by. - I'll not leave you.

1304
02:13:38,010 --> 02:13:40,706
Tunnel has come,
see how I disappear.

1305
02:13:43,181 --> 02:13:46,810
No, go.

1306
02:13:46,918 --> 02:13:48,852
Go...

1307
02:13:52,190 --> 02:13:58,095
Get up. I'm afraid. Get up.

1308
02:15:03,795 --> 02:15:10,098
Vichu, Your mother held her life
so that to beget you.

1309
02:15:10,769 --> 02:15:18,073
As you were born, she died with a
happiness that Tamil himself has born.

1310
02:15:19,044 --> 02:15:24,414
To ensure that you don't inherit the anger
of your father, I brought you up by

1311
02:15:24,516 --> 02:15:27,383
...serving food without
adding spice and salt.

1312
02:15:29,187 --> 02:15:35,956
I took care of you in the vicinity of temple
and pond so that you're not sighted by them

1313
02:15:36,394 --> 02:15:38,919
That is my desire.

1314
02:15:39,664 --> 02:15:42,497
But God's plan...!

1315
02:15:43,268 --> 02:15:47,034
I thought you resemble your father
only by appearance

1316
02:15:48,073 --> 02:15:50,473
But today when I saw your anger...

1317
02:15:52,144 --> 02:15:58,481
I understood that a tiger doesn't become
a cat even if brought up in a monastery.

1318
02:16:29,047 --> 02:16:32,141
This work can be...

1319
02:16:34,152 --> 02:16:39,590
"This work can be done by this man"
Analyse this and entrust the job

1320
02:16:40,559 --> 02:16:42,823
Do you know the meaning
of this couplet?

1321
02:16:43,495 --> 02:16:47,226
It's our fault of not assigning the work
to the right person!

1322
02:16:47,332 --> 02:16:48,424
Then...

1323
02:16:48,733 --> 02:16:49,893
...ls it not my fault?

1324
02:16:51,269 --> 02:16:54,363
It's my fault only.
Here, shoot me.

1325
02:16:54,906 --> 02:16:56,965
- Shoot. - No brother.
- Shoot man.

1326
02:16:57,075 --> 02:16:59,202
Same Brahmin guy
who saved me, saved him also

1327
02:16:59,611 --> 02:17:01,943
Muthuvel will surely come
for the worship. I'll kill him then.

1328
02:17:02,347 --> 02:17:04,713
- You'll surely save me, isn't it?
- Sure brother.

1329
02:17:06,251 --> 02:17:07,343
Look at him.

1330
02:17:09,955 --> 02:17:12,048
How loyal he is to me!

1331
02:17:12,924 --> 02:17:14,152
Like you.

1332
02:17:24,135 --> 02:17:26,831
He is dead.
How can he save me?

1333
02:17:28,106 --> 02:17:32,873
I only have to save myself.
I'll see who'll come tomorrow.

1334
02:17:41,019 --> 02:17:42,816
Is he going to build such
a big beer factory?

1335
02:17:42,887 --> 02:17:48,325
- Won't we get free beer for drinking?
- Henceforth washing too will be by beer, go

1336
02:17:57,969 --> 02:18:00,904
- I'm Pulipal(tiger's milk) Boopathy.
- What's Pulipal?

1337
02:18:04,009 --> 02:18:07,206
Do you need this? Come here just
for problem, otherwise stand there.

1338
02:18:08,179 --> 02:18:13,742
What's this? Is it a car or a ship?
Looks like a big tycoon. Raise the volume.

1339
02:18:19,557 --> 02:18:23,220
- How's my getup? - You're like a doll
that's used for witchcraft and sorcery.

1340
02:18:23,328 --> 02:18:25,262
Somebody is going
to hammer you to a tree!

1341
02:18:25,964 --> 02:18:30,731
You nutty uncle. Were you weaving
this all through the night?

1342
02:18:31,002 --> 02:18:33,266
Leave that matter.
How is the area?

1343
02:18:35,473 --> 02:18:36,497
Shall we measure?

1344
02:18:38,510 --> 02:18:40,171
Have you come for the
beer factory function?

1345
02:18:40,312 --> 02:18:42,177
No, we've come for the
More(butter milk) factory function!

1346
02:18:42,280 --> 02:18:44,510
So has he come for the
tar factory function?

1347
02:18:44,616 --> 02:18:47,210
- Take out the gun and shoot him.
- Hey tiger milk.

1348
02:18:47,385 --> 02:18:48,750
- What happened?
- Problem is starting.

1349
02:18:48,853 --> 02:18:50,252
Problem? Who's that?

1350
02:18:52,791 --> 02:18:54,850
Hey fortune teller,
first face my bodyguard Billi!

1351
02:18:55,126 --> 02:18:56,150
Billi?

1352
02:18:58,930 --> 02:19:00,488
Looking like a Balli(lizard).

1353
02:19:01,199 --> 02:19:04,566
- Go man. - No. You're playing
without knowing my background!

1354
02:19:04,803 --> 02:19:07,533
- What big background?
- Look here.

1355
02:19:08,039 --> 02:19:09,973
You said ground,
but grinder has come.

1356
02:19:14,245 --> 02:19:16,406
- What is this?
- A bread is eating a bun!

1357
02:19:18,116 --> 02:19:19,981
Whom are you saying as a fool?

1358
02:19:20,151 --> 02:19:23,416
Stop. Don't touch his stomach?
If you do so

1359
02:19:23,655 --> 02:19:29,389
...not a single plant will grow in the range
of 5 KM as if atom bomb exploded.

1360
02:19:32,997 --> 02:19:36,592
First you scared us by showing a bun,
now you're showing a boiler to scare us.

1361
02:19:36,801 --> 02:19:40,601
That's not a boiler,
it's a Ninety Tara.

1362
02:19:40,872 --> 02:19:45,104
Who's he la? Why do you talk to him la?
Start our work la.

1363
02:19:47,479 --> 02:19:51,176
Why do you people talk by adding la?
Have you come from Tirunelveli Lala shop?

1364
02:19:51,282 --> 02:19:55,150
- No la, we're coming from Malaysia.
- Malasiya?

1365
02:19:55,787 --> 02:19:57,186
Is it then Sparrow?

1366
02:19:58,256 --> 02:20:00,383
Billa!

1367
02:20:35,627 --> 02:20:36,821
Why is he posing from behind?

1368
02:20:37,896 --> 02:20:44,563
- Will not your head turn?
- He is big head's small head.

1369
02:20:46,471 --> 02:20:51,101
This head will not turn. Go and look
at his front, your head will turn!

1370
02:20:52,010 --> 02:20:56,674
Stop. You can even dare a mountain,
but if you dare this head.

1371
02:20:57,982 --> 02:20:59,711
Oh gosh, grinder is mashing!

1372
02:21:08,793 --> 02:21:12,229
Same face. What's this?
Same appearance!

1373
02:21:13,498 --> 02:21:14,863
Same...!

1374
02:21:17,535 --> 02:21:19,196
Same hit!

1375
02:21:21,573 --> 02:21:23,871
- What happened?
- The dead guy has come again!

1376
02:21:24,342 --> 02:21:27,800
He is not yet dead. He has come.
Run to escape.

1377
02:21:47,699 --> 02:21:48,825
Are you Tamil?

1378
02:21:59,110 --> 02:22:00,543
Tamil's son.

1379
02:22:01,179 --> 02:22:02,146
Why have you come here?

1380
02:22:03,314 --> 02:22:04,781
To wedge you.

1381
02:22:06,451 --> 02:22:10,945
- Function's cancelled, tell all to go home.
- Who are you to cancel the function?

1382
02:22:23,167 --> 02:22:27,331
Look here, he's a partner
to our ancestor's property!

1383
02:22:27,672 --> 02:22:29,503
What atrocity is this?

1384
02:22:40,952 --> 02:22:43,216
Don't you understand?
He's telling you to go to your place.

1385
02:22:43,421 --> 02:22:48,154
Do you know who he is? Are you
mocking at us in front of our friends?

1386
02:22:48,293 --> 02:22:52,423
Do you that Kanyakumari to Kashmir
will tremble on hearing my name?

1387
02:22:52,530 --> 02:22:54,259
Madhrasi rascal!

1388
02:22:54,832 --> 02:22:56,129
What did you say?

1389
02:22:56,401 --> 02:22:57,265
Madhrasi?

1390
02:22:57,535 --> 02:23:02,302
Not Madhrasi. Tamil.
Tell Tamilian.

1391
02:23:03,007 --> 02:23:06,636
Kanyakumari to Kashmir
might tremble on hearing your name

1392
02:23:06,744 --> 02:23:12,842
...But the whole world trembles
on hearing Tamil's name. Do you know?

1393
02:23:15,219 --> 02:23:18,620
- Good... Very Good!
- lf I slap you.

1394
02:23:18,723 --> 02:23:23,717
Why are you playing both sides?
Did you see how excellent is he in Hindi?

1395
02:23:23,828 --> 02:23:29,130
I know, they learn all languages from
young and have their presence everywhere.

1396
02:23:29,334 --> 02:23:33,430
We're the one who rabid Tamil(language)
and keep riding horse in one place!

1397
02:23:35,473 --> 02:23:38,101
Didn't you dance thinking that
I'll not return back?

1398
02:23:39,010 --> 02:23:40,170
I've come.

1399
02:23:40,578 --> 02:23:42,603
Henceforth my dance

1400
02:23:43,715 --> 02:23:45,342
Staff dance.

1401
02:23:46,351 --> 02:23:49,218
Being a little boy, are you talking
by shaking fingers at me?

1402
02:23:49,487 --> 02:23:53,423
Little boy, naughty boy, playful boy...
I'm shaking fingers!

1403
02:23:53,825 --> 02:23:57,693
I don't shake fingers,
I insert fingers and shake!

1404
02:24:06,037 --> 02:24:09,803
This is harvest land,
you can't build factory.

1405
02:24:10,208 --> 02:24:11,698
Hold, read.

1406
02:24:12,110 --> 02:24:14,578
He has come with a court order.
Henceforth nothing could be done!

1407
02:24:15,947 --> 02:24:17,938
I'm a person who destroyed
your family when I was 10!

1408
02:24:18,616 --> 02:24:20,516
Flee away if you want to be alive.

1409
02:24:21,486 --> 02:24:24,250
The reason you're alive
is my dad's alms to you!

1410
02:24:24,689 --> 02:24:29,092
It'll not take a minute to kill you.
I'll give you 1 week time.

1411
02:24:30,128 --> 02:24:31,060
Flee away.

1412
02:24:32,096 --> 02:24:33,427
Else what will you do?

1413
02:24:35,700 --> 02:24:37,861
I'll assort and assault!

1414
02:24:38,469 --> 02:24:40,198
- What?
- What did you say?

1415
02:24:40,338 --> 02:24:45,105
Can't you understand?
I'll assort and assault!

1416
02:24:45,810 --> 02:24:47,539
Bye!

1417
02:24:51,449 --> 02:24:54,418
- Don't do it, since you've to
become an MP - No dear!

1418
02:24:55,053 --> 02:24:59,353
You become an MP first.
We'll see him later.

1419
02:25:58,783 --> 02:26:02,014
<i>We shall make merry.</i>
<i>We shall go to disco.</i>

1420
02:26:02,253 --> 02:26:05,416
<i>We'll sip vodka and</i>
<i>dance by singing.</i>

1421
02:26:05,823 --> 02:26:09,088
<i>It's already late and pub too is closed</i>

1422
02:26:10,695 --> 02:26:12,492
<i>Party in your house.</i>

1423
02:26:14,398 --> 02:26:16,195
<i>Party in our house.</i>

1424
02:26:23,574 --> 02:26:26,907
<i>We shall make merry.</i>
<i>We shall go to disco.</i>

1425
02:26:27,111 --> 02:26:30,547
<i>We'll sip vodka and dance by singing.</i>

1426
02:26:30,782 --> 02:26:33,979
<i>It's already late and pub too is closed</i>

1427
02:26:35,653 --> 02:26:37,314
<i>Party in your house.</i>

1428
02:26:39,223 --> 02:26:41,088
<i>Party in our house.</i>

1429
02:27:02,780 --> 02:27:05,510
<i>Saturday night means to be clubbed.</i>

1430
02:27:05,750 --> 02:27:09,413
<i>But it's boring if it is closed at 11.30</i>

1431
02:27:10,054 --> 02:27:12,614
<i>Police have become very strict.</i>

1432
02:27:12,824 --> 02:27:16,590
<i>So is vexed the minds of youths</i>

1433
02:27:16,994 --> 02:27:20,430
<i>Now there're no house parties too!</i>

1434
02:27:20,631 --> 02:27:23,930
<i>Neighbours are a big nuisance</i>

1435
02:27:24,135 --> 02:27:27,468
<i>It's my life and an age to enjoy</i>

1436
02:27:29,207 --> 02:27:30,970
<i>Party in your house.</i>

1437
02:27:32,743 --> 02:27:34,608
<i>Party in our house.</i>

1438
02:27:56,234 --> 02:27:59,499
<i>We shall make merry.</i>
<i>We shall go to disco.</i>

1439
02:27:59,904 --> 02:28:03,169
<i>We'll sip vodka and dance by singing.</i>

1440
02:28:03,241 --> 02:28:06,506
<i>It's already late and pub too is closed</i>

1441
02:28:08,212 --> 02:28:10,077
<i>Party in your house.</i>

1442
02:28:11,816 --> 02:28:13,750
<i>Party in our house.</i>

1443
02:28:21,459 --> 02:28:22,619
<i>In your house.</i>

1444
02:28:24,929 --> 02:28:26,191
<i>In my house.</i>

1445
02:28:28,599 --> 02:28:29,691
<i>In middle of the road.</i>

1446
02:28:32,169 --> 02:28:33,602
<i>In Tamil Nadu</i>

1447
02:28:38,342 --> 02:28:42,039
<i>What is this problem?</i>
<i>All shops are closed?</i>

1448
02:28:44,148 --> 02:28:49,711
<i>Don't worry at all.</i>
<i>It's a party to Tamil Nadu if I dance</i>

1449
02:29:03,768 --> 02:29:10,264
<i>Earlier we went to college</i>
<i>and bus stand for girls.</i>

1450
02:29:10,775 --> 02:29:16,907
<i>Today if you want a girl,</i>
<i>you've to come to clubs and pubs</i>

1451
02:29:17,415 --> 02:29:20,475
<i>Walking out from house,</i>
<i>you conceal everything</i>

1452
02:29:20,685 --> 02:29:23,882
<i>But found in a club,</i>
<i>you reveal everything</i>

1453
02:29:23,955 --> 02:29:27,220
<i>Don't tell our mistakes</i>
<i>and kill our pleasure</i>

1454
02:29:28,993 --> 02:29:30,551
<i>Party in your house.</i>

1455
02:29:32,363 --> 02:29:34,024
<i>Pary in our house.</i>

1456
02:29:36,500 --> 02:29:37,432
<i>In your house.</i>

1457
02:29:39,870 --> 02:29:41,132
<i>In middle of the road.</i>

1458
02:29:43,374 --> 02:29:44,534
<i>In Tamil Nadu</i>

1459
02:29:44,709 --> 02:29:48,645
<i>We shall make merry.</i>
<i>disco...!</i>

1460
02:29:51,515 --> 02:29:54,712
<i>Vodka...!</i>

1461
02:29:54,885 --> 02:29:57,979
<i>We'll sip vodka and dance by singing.</i>

1462
02:30:01,659 --> 02:30:04,856
<i>We shall make merry.</i>
<i>We shall go to disco.</i>

1463
02:30:05,062 --> 02:30:08,225
<i>We'll sip vodka and dance by singing.</i>

1464
02:30:08,499 --> 02:30:11,559
<i>It's already late and pub too is closed</i>

1465
02:30:13,304 --> 02:30:14,896
<i>Party in your house.</i>

1466
02:30:16,741 --> 02:30:18,368
<i>Party in our house.</i>

1467
02:30:20,878 --> 02:30:21,776
<i>In your house.</i>

1468
02:30:24,148 --> 02:30:25,240
<i>In middle of the road.</i>

1469
02:30:27,752 --> 02:30:29,117
<i>In Tamil Nadu</i>

1470
02:30:42,833 --> 02:30:45,199
- Put in the next seat
- Our brother Duraisingam. - Long live.

1471
02:30:46,637 --> 02:30:48,161
- Fearless heart Duraisingham.
- Long live.

1472
02:30:48,439 --> 02:30:49,701
Don't shout now.

1473
02:30:49,840 --> 02:30:53,105
If you shout when brother comes,
it'll be meaningful of the money

1474
02:30:53,210 --> 02:30:54,643
...I spent in setting up you.

1475
02:30:55,179 --> 02:30:57,238
You may go.
How come you're here?

1476
02:30:57,515 --> 02:31:01,451
I came to cut my hair. This is railway
station. Anyone can come and go.

1477
02:31:01,552 --> 02:31:05,249
- Ok, why did you come?
- Our leader is becoming MP.

1478
02:31:05,423 --> 02:31:09,484
- We came to receive him.
- Let it be so. Do you have ticket?

1479
02:31:09,660 --> 02:31:13,357
Aren't you without it? Within a while
it'll come to know if your leader is

1480
02:31:13,564 --> 02:31:17,091
...going to become MP or put behind bar!

1481
02:31:18,769 --> 02:31:19,827
Basket is coming by its own.

1482
02:31:24,742 --> 02:31:29,645
Is that you? Did you think that I'll not
recognize if you put on a porters' dress?

1483
02:31:29,780 --> 02:31:32,442
- Where are you going by taking
my leader's basket? - Long live!

1484
02:31:32,550 --> 02:31:34,017
Our brother who's going to Delhi
to become as an MP.

1485
02:31:34,118 --> 02:31:38,418
Gosh, will not railway station shake?
Brother has come.

1486
02:31:40,524 --> 02:31:43,459
- Our brother, the storm of politics
- Welcome. - Long live.

1487
02:31:43,694 --> 02:31:46,754
- Why are they shouting like this? - This
shouting is for the money they've got!

1488
02:31:47,665 --> 02:31:51,624
- When will they leave?
- They'll leave the next minute we leave!

1489
02:31:52,069 --> 02:31:55,402
- Let them not burn 'crackers' here
- A 'cracker' is waiting for you inside,

1490
02:31:55,506 --> 02:31:56,666
...go and enjoy!

1491
02:31:59,877 --> 02:32:02,038
- How long it's been?
- The door is open!

1492
02:32:04,115 --> 02:32:07,516
How long should I wait?
What were you doing out?

1493
02:32:07,618 --> 02:32:10,849
Raising hands for the beggars,
my shoulders are paining!

1494
02:32:13,591 --> 02:32:17,459
What's this,
train is running here differently?

1495
02:32:17,795 --> 02:32:21,492
Will he not scold me badly
if I take this in at this time?

1496
02:32:43,721 --> 02:32:44,745
Check everywhere

1497
02:32:44,889 --> 02:32:46,789
Move aside.

1498
02:32:49,260 --> 02:32:50,488
- Get down soon.
- What?

1499
02:32:50,594 --> 02:32:53,188
- There's bomb in the train.
- Bomb? - Ask all to get out soon.

1500
02:32:53,564 --> 02:32:56,965
- Brother! - Who's that?
- Someone has placed bomb in the train!

1501
02:32:57,201 --> 02:33:00,637
- What are you blabbering?
- Not this bomb, but original one.

1502
02:33:00,738 --> 02:33:04,970
What?
Is it bomb?

1503
02:33:06,010 --> 02:33:08,240
- Don't go out. Stop.
- Don't go like this, brother!

1504
02:33:08,345 --> 02:33:10,245
- Adorn screen and go
- Stop.

1505
02:33:22,126 --> 02:33:24,321
- Don't capture. - What will be
your plan of action?

1506
02:33:24,461 --> 02:33:25,553
What if this is published in newspaper?

1507
02:33:25,696 --> 02:33:29,928
How come you're with Pattasu Sivagami
who spoiled the department's name?

1508
02:33:30,100 --> 02:33:32,091
In this state,
you're going to swear in as an MP!

1509
02:33:32,336 --> 02:33:35,100
How are you going to come to politics
and do good to the nation?

1510
02:33:45,216 --> 02:33:47,650
- Is it you? Stop.
- Look

1511
02:33:47,751 --> 02:33:53,451
Our head changed your leader's fate
just with one small pain balm!

1512
02:34:24,722 --> 02:34:27,190
- DURAISINGAM
- Down with!

1513
02:34:28,492 --> 02:34:33,862
DURAISINGAM HAS BEEN
REMOVED FROM THE PARTY

1514
02:34:33,964 --> 02:34:38,867
- DURAISINGAM
- Down with!

1515
02:34:59,923 --> 02:35:03,381
It came only in dailies, isn't it? He says
that it has come out in CD and internet.

1516
02:35:08,098 --> 02:35:09,360
Are you betraying me?

1517
02:35:10,267 --> 02:35:13,759
- Listen to me.
- Leave my hands. You thief.

1518
02:35:50,341 --> 02:35:53,833
- Brother, you too start
one tractor. - I?

1519
02:35:54,144 --> 02:35:55,202
Go.

1520
02:35:55,379 --> 02:35:59,611
- Come brother. - I don't know to drive.
- Just start by your hand.

1521
02:36:03,921 --> 02:36:04,910
Get in.

1522
02:36:17,167 --> 02:36:18,225
Brother!

1523
02:36:24,475 --> 02:36:27,603
What happened brother?

1524
02:36:30,714 --> 02:36:32,181
Uncle!

1525
02:36:43,093 --> 02:36:45,789
- Brother, get up
- Uncle!

1526
02:36:46,163 --> 02:36:47,858
Leave me.
Uncle

1527
02:36:51,235 --> 02:36:52,429
Leave me.

1528
02:36:58,742 --> 02:36:59,936
Leave me.

1529
02:37:13,724 --> 02:37:15,089
Are you wedging me?

1530
02:37:25,269 --> 02:37:27,999
How dare you?

1531
02:37:28,138 --> 02:37:31,369
Ringing bell in some temple and
eating Jaggery rice and tamarind rice

1532
02:37:31,508 --> 02:37:34,102
...Why didn't you die
by not coming to my sight?

1533
02:37:42,286 --> 02:37:47,087
Have all your family members got
a boon that you all be killed by me?

1534
02:38:07,711 --> 02:38:11,374
Your blood too is hot
like your dad's blood!

1535
02:38:26,697 --> 02:38:28,892
Your dad died by caring for the town!

1536
02:38:33,804 --> 02:38:38,241
Are you the God who guards the town?
Now who is going to save you?

1537
02:38:39,910 --> 02:38:42,242
My dad died in this
same place by stabbing!

1538
02:38:42,846 --> 02:38:45,246
Now he's going to die by my hands
in that same place!

1539
02:38:45,449 --> 02:38:48,714
Are you all daring me by depending
on him? Cowards!

1540
02:38:48,986 --> 02:38:51,420
I'm Singam(lion), Duraisingam.

1541
02:38:54,024 --> 02:38:58,586
You're lion just by name.
You're a coward who beats by tying him.

1542
02:38:58,729 --> 02:38:59,753
What did you say?

1543
02:39:03,267 --> 02:39:05,792
You are a coward
I told the truth only.

1544
02:39:07,504 --> 02:39:10,405
Untie him and see if you're brave man!

1545
02:39:12,109 --> 02:39:14,236
Tamil's blood is only
circulating in his body.

1546
02:39:15,279 --> 02:39:17,679
Untie him. Let me see what he does!

1547
02:39:24,221 --> 02:39:27,349
You'll die if you untie.

1548
02:39:37,000 --> 02:39:39,628
You'll die if you untie.

1549
02:39:45,609 --> 02:39:47,873
Oh God! They're beating
my child this way.

1550
02:39:47,978 --> 02:39:49,969
Save him our Lord.

1551
02:39:50,414 --> 02:39:54,874
Save the child our Lord.

1552
02:40:19,509 --> 02:40:20,567
Come.

1553
02:42:17,961 --> 02:42:24,196
<i>Hit them Tamil. He'll box your ears</i>
<i>Retreat, else, your bones will break</i>

1554
02:42:24,334 --> 02:42:31,240
<i>He'll do what he says, He'll assort</i>
<i>and assault. He'll bash you.</i>

1555
02:42:31,475 --> 02:42:34,603
<i>He'll thrash you</i>
<i>He'll assault you.</i>

1556
02:42:34,778 --> 02:42:41,274
<i>Hit them Tamil</i>

1557
02:44:30,126 --> 02:44:31,616
AFTER FEW YEARS

1558
02:44:32,662 --> 02:44:33,924
- I'll not leave you
- Leave me.

1559
02:44:34,130 --> 02:44:36,792
- Leave me Aunty.
- I'll not leave without thrashing.

1560
02:44:36,900 --> 02:44:39,494
- What's this with a little boy?
- Little boy, go.

1561
02:44:41,972 --> 02:44:44,668
Look there,
your son is quarrelling with someone.

1562
02:44:44,975 --> 02:44:47,944
- Forgive us!
- What, forgiveness? Get lost...

1563
02:44:48,178 --> 02:44:49,076
- Come...
- Oh my god...

1564
02:44:49,579 --> 02:44:54,676
- It has become a trouble
with him every day. - Come.

1565
02:44:55,585 --> 02:44:57,883
Already 2 are fighting inside my womb.

1566
02:44:57,988 --> 02:45:00,616
Honey, could you bring him please?

1567
02:45:01,324 --> 02:45:03,622
No, you don't know about his dad!

1568
02:45:03,727 --> 02:45:06,696
Ask his dad too to come.
I'll handle.

1569
02:45:06,796 --> 02:45:08,161
Leave me Aunty.

1570
02:45:10,200 --> 02:45:13,829
- Clear the path.
- Leave me aunty...

1571
02:45:14,137 --> 02:45:15,627
What are you doing with aunties?

1572
02:45:15,739 --> 02:45:18,640
- Do you know what he did?
- Is he...

1573
02:45:19,476 --> 02:45:22,240
Not me priest,
It's that white pajama fellow!

1574
02:45:24,281 --> 02:45:26,647
Is he that guy or is that guy him?

1575
02:45:27,817 --> 02:45:30,911
- How is he in this getup?
- This is his original getup!

1576
02:45:32,022 --> 02:45:35,583
Let him do anything, why do you
get angry for it? Keep quiet for a while.

1577
02:45:37,360 --> 02:45:42,457
Don't mistake. He is little angry fellow,
like my dad.

1578
02:45:43,099 --> 02:45:46,000
I know very well.
I know your dad very well.

1579
02:45:46,102 --> 02:45:48,502
Is it? Is my dad your close friend?

1580
02:45:49,239 --> 02:45:50,672
He's a friend who came to close me!

1581
02:45:51,441 --> 02:45:54,740
I played a little not knowing that
he's your son. Forgive me.

1582
02:45:55,178 --> 02:45:56,543
No, it's ok.

1583
02:45:57,914 --> 02:46:00,144
- Gosh. - Dad, one minute.
- What dear?

1584
02:46:02,252 --> 02:46:05,551
Henceforth if I see you in this area,

1585
02:46:05,989 --> 02:46:07,752
I'll assort and assault you.

1586
02:48:05,975 --> 02:48:09,604
FAREWELL!


